"se proporcionaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • قُدمت
        
    • وقُدمت
        
    • تم توفير
        
    • وتم توفير
        
    • تم تقديم
        
    • جرى توفير
        
    • وقُدِّمت
        
    • قُدّمت
        
    • تُقدَّم
        
    • وأتيحت
        
    • وقد وفرت
        
    • زودت
        
    • وجرى توفير
        
    • وقُدّمت
        
    • ووُفرت
        
    Para el informe de 2003 se proporcionaron estimaciones regionales actualizadas correspondientes a 2002. UN قُدمت آخر تقديرات إقليمية لعام 2002 لإدخالها في تقرير عام 2003.
    Además, se proporcionaron o se distribuyeron manuales y servicios de capacitación y asesoramiento y se creó nueva demanda para éstos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت الكتيبات، والخدمات التدريبية والاستشارية وظهرت طلبات جديدة على هذه الكتيبات والخدمات.
    Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V UN وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    se proporcionaron servicios de escolta a funcionarios superiores de la ONUCI y a las personalidades que estuvieron de visita UN تم توفير خدمات الحماية المباشرة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى كما هو مقرر
    se proporcionaron computadoras, cámaras digitales y equipos de sistemas de posicionamiento mundial (GPS). UN وتم توفير أجهزة الكمبيوتر وأجهزة تصوير رقمية ونظم تحديد المواقع العالمية.
    se proporcionaron copias del proyecto del presente informe a ambos Tribunales y al Contralor. UN وقد تم تقديم نسخ من مشروع هذا التقرير إلى كل من المحكمتين والمراقب المالي.
    En el Centro del condado de Koprivnica-Krizevci se proporcionaron servicios de información general y especializada, asesoramiento y consultoría a 600 mujeres. UN وفي المركز التجاري في مقاطعة كوبريفنيكا - كريزافيتشي، جرى توفير خدمات إعلامية، وفنية، وإرشادية واستشارية لـ 600 امرأة.
    En el anexo del informe original de Israel se proporcionaron copias de las leyes mencionadas en traducción. UN وقد قُدمت نسخ مترجمة من القوانين المذكورة أعلاه كمرفق لتقرير إسرائيل الأصلي.
    se proporcionaron raciones a 18.568 empleados del personal operacional y a 633 empleados de oficina. UN وقد قُدمت حصص الإعاشة اليومية إلى 568 18 موظفاً يعملون في الميدان و633 موظفاً يعملون في المكاتب.
    Para el informe de 2003 se proporcionaron cifras correspondientes a 2002. UN قُدمت أرقام عام 2002 لإدخالها في تقرير عام 2003.
    se proporcionaron publicaciones y libros sobre derechos humanos. UN وقُدمت منشورات وكتب في مجال حقوق الإنسان.
    En él se hicieron preparativos logísticos y se proporcionaron fondos. UN فقد جرت استعدادات سوقية وقُدمت أموال هنا.
    Además, se realizó un análisis de abundancia preliminar y se proporcionaron un mapa de ubicación y un cuadro con información sobre los datos recabados. UN وأجري تحليل أولي لمدى وفرة العقيدات. وقُدمت خارطة لمواقعها وجدول يتضمن معلومات عما تم توفيره من بيانات.
    Durante el mismo período se proporcionaron cerca de 1.000 viviendas nuevas a compradores de su primera vivienda. UN وفي خلال نفس الفترة، تم توفير نحو 1000 منزل جديد للمقدمين على الشراء للمرة الأولى.
    En 2004, se proporcionaron una formación general y nuevos medios de inscripción en 19 operaciones nacionales en 54 lugares distintos. UN وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً.
    se proporcionaron materiales de capacitación a todos los países que aportan contingentes UN وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات
    Para asistir a los refugiados en la reparación o reconstrucción de sus albergues se proporcionaron 461.000 dólares. UN وتم توفير ٠٠٠ ٤٦١ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين على ترميم أو إعادة بناء مآويهم.
    En 2005 solamente, se proporcionaron a los Estados Miembros casi 1.200 informes y documentos normativos . UN ففي عام 2005 وحده، تم تقديم نحو 200 1 تقرير ووثيقة سياسات إلى الدول الأعضاء.
    se proporcionaron servicios de escolta permanente a 3 altos funcionarios de la ONUCI y servicios de seguridad a funcionarios de alto nivel en visita oficial a Côte D ' Ivoire UN جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار
    Asimismo, se proporcionaron datos estadísticos sobre casos de fraude registrados, incluidos, casos de carácter transnacional. UN وقُدِّمت أيضاً بيانات إحصائية عن حالات الاحتيال المسجّلة، بما فيها حالات ذات طابع عبر وطني.
    En Sri Lanka se proporcionaron fondos para crear una red nacional de organizaciones y personas dedicadas a promover los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي سري لانكا، قُدّمت أموال لإنشاء شبكة وطنية للمنظمات والأشخاص الناشطين في مجال النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    No se proporcionaron ejemplos de casos de soborno ni de tráfico de influencias. UN ولم تُقدَّم أمثلة على قضايا سابقة تتعلق بالرشو أو المتاجرة بالنفوذ.
    En 2005 se crearon 2.000 nuevos puestos de trabajo y se proporcionaron más de 5.000 primeros empleos a jóvenes en el sistema ferroviario del país. UN وأنشئت ألفا وظيفة جديدة في عام 2005، وأتيحت وظائف لأول مرة لأكثر من 000 5 شاب في شبكة السكك الحديدية للبلد.
    se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en marzo, mayo y agosto de 1995. UN ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة، واتخذت الترتيبات لاجتماعها في آذار/مارس وأيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥.
    se proporcionaron equipo médico y medicamentos a un costo de 77.000 dólares. UN زودت معدات طبية وأدوية بتكلفة قدرها 000 77 دولار أمريكي؛
    se proporcionaron mapas a los asociados a través de actualizaciones periódicas y de forma puntual. UN وجرى توفير خرائط للشركاء عن طريق عمليات تحديث منتظمة، على أساس كل حالة على حدة.
    En 2004 y 2005 se proporcionaron respectivamente 38 y 40 apartamentos a refugiados; en 2006 se subvencionaron 55 apartamentos para refugiados. UN وقُدّمت للاجئين 38 شقة في عام 2004، و40 شقة في عام 2005، وقُدّم دعم للاجئين فيما يخص 55 شقة في عام 2006.
    La documentación y la información solicitadas se proporcionaron pronta e íntegramente. UN ووُفرت بسرعة وبصورة كاملة الوثائق والمعلومات التي طلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more