Para el informe de 2003 se proporcionaron estimaciones regionales actualizadas correspondientes a 2002. | UN | قُدمت آخر تقديرات إقليمية لعام 2002 لإدخالها في تقرير عام 2003. |
Además, se proporcionaron o se distribuyeron manuales y servicios de capacitación y asesoramiento y se creó nueva demanda para éstos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُدمت الكتيبات، والخدمات التدريبية والاستشارية وظهرت طلبات جديدة على هذه الكتيبات والخدمات. |
Algunos de estos explosivos se proporcionaron también al Servicio para la eliminación de restos explosivos de guerra Figura V | UN | وقُدمت بعض هذه المتفجرات أيضا إلى دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام للتخلص من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
se proporcionaron servicios de escolta a funcionarios superiores de la ONUCI y a las personalidades que estuvieron de visita | UN | تم توفير خدمات الحماية المباشرة لكبار موظفي العملية والزوار من المسؤولين الرفيعي المستوى كما هو مقرر |
se proporcionaron computadoras, cámaras digitales y equipos de sistemas de posicionamiento mundial (GPS). | UN | وتم توفير أجهزة الكمبيوتر وأجهزة تصوير رقمية ونظم تحديد المواقع العالمية. |
se proporcionaron copias del proyecto del presente informe a ambos Tribunales y al Contralor. | UN | وقد تم تقديم نسخ من مشروع هذا التقرير إلى كل من المحكمتين والمراقب المالي. |
En el Centro del condado de Koprivnica-Krizevci se proporcionaron servicios de información general y especializada, asesoramiento y consultoría a 600 mujeres. | UN | وفي المركز التجاري في مقاطعة كوبريفنيكا - كريزافيتشي، جرى توفير خدمات إعلامية، وفنية، وإرشادية واستشارية لـ 600 امرأة. |
En el anexo del informe original de Israel se proporcionaron copias de las leyes mencionadas en traducción. | UN | وقد قُدمت نسخ مترجمة من القوانين المذكورة أعلاه كمرفق لتقرير إسرائيل الأصلي. |
se proporcionaron raciones a 18.568 empleados del personal operacional y a 633 empleados de oficina. | UN | وقد قُدمت حصص الإعاشة اليومية إلى 568 18 موظفاً يعملون في الميدان و633 موظفاً يعملون في المكاتب. |
Para el informe de 2003 se proporcionaron cifras correspondientes a 2002. | UN | قُدمت أرقام عام 2002 لإدخالها في تقرير عام 2003. |
se proporcionaron publicaciones y libros sobre derechos humanos. | UN | وقُدمت منشورات وكتب في مجال حقوق الإنسان. |
En él se hicieron preparativos logísticos y se proporcionaron fondos. | UN | فقد جرت استعدادات سوقية وقُدمت أموال هنا. |
Además, se realizó un análisis de abundancia preliminar y se proporcionaron un mapa de ubicación y un cuadro con información sobre los datos recabados. | UN | وأجري تحليل أولي لمدى وفرة العقيدات. وقُدمت خارطة لمواقعها وجدول يتضمن معلومات عما تم توفيره من بيانات. |
Durante el mismo período se proporcionaron cerca de 1.000 viviendas nuevas a compradores de su primera vivienda. | UN | وفي خلال نفس الفترة، تم توفير نحو 1000 منزل جديد للمقدمين على الشراء للمرة الأولى. |
En 2004, se proporcionaron una formación general y nuevos medios de inscripción en 19 operaciones nacionales en 54 lugares distintos. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
se proporcionaron materiales de capacitación a todos los países que aportan contingentes | UN | وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات |
Para asistir a los refugiados en la reparación o reconstrucción de sus albergues se proporcionaron 461.000 dólares. | UN | وتم توفير ٠٠٠ ٤٦١ من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة اللاجئين على ترميم أو إعادة بناء مآويهم. |
En 2005 solamente, se proporcionaron a los Estados Miembros casi 1.200 informes y documentos normativos . | UN | ففي عام 2005 وحده، تم تقديم نحو 200 1 تقرير ووثيقة سياسات إلى الدول الأعضاء. |
se proporcionaron servicios de escolta permanente a 3 altos funcionarios de la ONUCI y servicios de seguridad a funcionarios de alto nivel en visita oficial a Côte D ' Ivoire | UN | جرى توفير الحماية المباشرة على مدار الساعة لثلاثة من كبار موظفي العملية، وتمت التغطية الأمنية للزوار الرسميين من المسؤولين الرفيعي المستوى الوافدين إلى كوت ديفوار |
Asimismo, se proporcionaron datos estadísticos sobre casos de fraude registrados, incluidos, casos de carácter transnacional. | UN | وقُدِّمت أيضاً بيانات إحصائية عن حالات الاحتيال المسجّلة، بما فيها حالات ذات طابع عبر وطني. |
En Sri Lanka se proporcionaron fondos para crear una red nacional de organizaciones y personas dedicadas a promover los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي سري لانكا، قُدّمت أموال لإنشاء شبكة وطنية للمنظمات والأشخاص الناشطين في مجال النهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No se proporcionaron ejemplos de casos de soborno ni de tráfico de influencias. | UN | ولم تُقدَّم أمثلة على قضايا سابقة تتعلق بالرشو أو المتاجرة بالنفوذ. |
En 2005 se crearon 2.000 nuevos puestos de trabajo y se proporcionaron más de 5.000 primeros empleos a jóvenes en el sistema ferroviario del país. | UN | وأنشئت ألفا وظيفة جديدة في عام 2005، وأتيحت وظائف لأول مرة لأكثر من 000 5 شاب في شبكة السكك الحديدية للبلد. |
se proporcionaron al Comité Especial todas las facilidades necesarias y se hicieron arreglos para que se reuniera en marzo, mayo y agosto de 1995. | UN | ٢ - وقد وفرت للجنة الخاصة كل التسهيلات اللازمة، واتخذت الترتيبات لاجتماعها في آذار/مارس وأيار/مايو وآب/أغسطس ١٩٩٥. |
se proporcionaron equipo médico y medicamentos a un costo de 77.000 dólares. | UN | زودت معدات طبية وأدوية بتكلفة قدرها 000 77 دولار أمريكي؛ |
se proporcionaron mapas a los asociados a través de actualizaciones periódicas y de forma puntual. | UN | وجرى توفير خرائط للشركاء عن طريق عمليات تحديث منتظمة، على أساس كل حالة على حدة. |
En 2004 y 2005 se proporcionaron respectivamente 38 y 40 apartamentos a refugiados; en 2006 se subvencionaron 55 apartamentos para refugiados. | UN | وقُدّمت للاجئين 38 شقة في عام 2004، و40 شقة في عام 2005، وقُدّم دعم للاجئين فيما يخص 55 شقة في عام 2006. |
La documentación y la información solicitadas se proporcionaron pronta e íntegramente. | UN | ووُفرت بسرعة وبصورة كاملة الوثائق والمعلومات التي طلبها. |