"se recomienda a" - Translation from Spanish to Arabic

    • توصى
        
    • يوصى بأن
        
    • ويوصى بأن
        
    • أوصيت
        
    • تُوصى
        
    • وتوصى
        
    • أُوصيت
        
    • يُوصى بأن
        
    • يُوصي
        
    • يوصَى بأن
        
    • الموصى بأن
        
    • يُوصَى بأن
        
    • ويُنصح
        
    • تُنصح
        
    • ننصح
        
    El proyecto de resolución que figura a continuación, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones contenidas en el presente informe. UN يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير :
    Actualmente, 64 Estados miembros de la UNESCO se han adherido a la Convención, y se recomienda a todos los países restantes que pasen a ser Estados Partes en ella. UN وقد انضم إلى الاتفاقية حتى الآن 64 عضوا من اليونسكو بينما توصى جميع البلدان المتبقية بأن تصبح دولا أطرافا في الاتفاقية.
    En consecuencia, se recomienda a las Naciones Unidas que preparen y distribuyan un informe anual sobre los logros obtenidos en materia de conversión a escala mundial. UN ولذلك يوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر تقرير سنوي عن التقدم المحرز في مجال التحول في جميع أنحاء العالم.
    se recomienda a Camboya que ponga en marcha ya su proyecto de plan nacional para que pueda aplicarse en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. UN ويوصى بأن تبدأ كمبوديا هذا المشروع ليتسنى البدء فيه وتنفيذه متى سمح الوضع اﻷمني بذلك.
    El proyecto de resolución correspondiente figura en el párrafo 8 y se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك في الفقرة ٨ وقد أوصيت الجمعية العامة باعتماده.
    25. En el siguiente proyecto de resolución, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones abordadas en el presente informe. UN 25- يلخص مشروع القرار التالي، الذي تُوصى لجنة المخدرات باعتماده، المسائل الرئيسية الواردة في هذا التقرير:
    se recomienda a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que adopten medidas positivas o formulen programas de acción afirmativa y programas para potenciar la función de la mujer. UN وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين.
    se recomienda a los países anfitriones que deseen promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    se recomienda a los países anfitriones que deseen promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    se recomienda a los países anfitriones que desean promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: UN توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون:
    En este contexto, se recomienda a los donantes que continúen canalizando contribuciones a fin de reembolsar esas cuentas. UN وفي هذا السياق، يوصى بأن يستمر المانحون في تنظيم تقديم مساهماتهم من أجل ردّ المبالغ إلى تلك الحسابات.
    Con este fin, se recomienda a los países que revisen y mejoren sus políticas de ciencia, tecnología e innovación para que respondan de forma más eficaz a las necesidades específicas de los objetivos de desarrollo nacionales. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بأن تستعرض البلدان وتطور ما لديها من سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف زيادة فعاليتها في تلبية احتياجات محددة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Por tanto, se recomienda a los expertos que analicen la presente nota junto con la recopilación original de propuestas y observaciones. UN ولذلك يوصى بأن يقرن الخبراء نظرهم في هذه المذكرة بالنظر في التجميع الأصلي لتلك المقترحات والتعليقات.
    El proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 8 del informe, se recomienda a la Asamblea General para que lo apruebe. UN ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك، في الفقرة ٨ من التقرير، ويوصى بأن تعتمده الجمعية العامة.
    se recomienda a quienes han de elaborarlo que sigan ese formato en cuanto a la presentación y contenido del manual de referencia sobre el terreno. UN ويوصى بأن يقوم معدو الدليل في المستقبل باتباع هذه الصيغة فيما يتصل بالنسق والنطاق.
    En el párrafo 10 de ese documento figura un proyecto de resolución que se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. UN وتتضمن الفقرة ١٠ من تلك الوثيقة مشروع قرار واحدا أوصيت الجمعية العامة باعتماده.
    3. se recomienda a los Estados que: UN ٣ - تُوصى الدول بما يلي:
    se recomienda a los gobiernos de las organizaciones internacionales que adopten medidas positivas o formulen programas de acción afirmativa y programas para potenciar la función de la mujer. UN وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين.
    El informe correspondiente de la Comisión figura en el documento A/59/517, y el proyecto de resolución que se recomienda a la Asamblea para su aprobación figura en el párrafo 7 de dicho informe. UN يرد تقرير اللجنة ذو الصلة في الوثيقة A/59/517، ويرد في الفقرة 7 من التقرير مشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده.
    Con ese fin, se recomienda a la Asamblea General que: UN 58 - وتحقيقا لهذه الغاية، يُوصى بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي:
    11. se recomienda a Túnez que prosiga sus esfuerzos para favorecer el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones (Jordania y Santa Sede); UN 11- يُوصي تونس بمواصلة سعيها لتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (الأردن والكرسي الرسولي)
    se recomienda a la República Dominicana que UN يوصَى بأن تقوم الجمهورية الدومينيكية بما يلي:
    Texto de la Declaración que se recomienda a la Asamblea General, para su aprobación en su quincuagésimo primer período de sesiones UN نص اﻹعلان الموصى بأن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين
    81. se recomienda a la Asamblea General que considere la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: UN 81- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية:
    se recomienda a los funcionarios de las Naciones Unidas en Nepal que actúen con un alto nivel de cautela. UN ويُنصح موظفو الأمم المتحدة في نيبال بتوخي الحرص البالغ.
    se recomienda a los equipos de las Naciones Unidas en los países que reduzcan el período de elaboración de los documentos de los programas por países. UN 5 - تُنصح حاليا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بتقليص الإطار الزمني لإعداد وثائق البرامج القطرية.
    se recomienda a los residentes que busque refugio de inmediato. Open Subtitles ننصح جميع السكّان بالبحث عن ملجأ الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more