El proyecto de resolución que figura a continuación, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones contenidas en el presente informe. | UN | يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير : |
Actualmente, 64 Estados miembros de la UNESCO se han adherido a la Convención, y se recomienda a todos los países restantes que pasen a ser Estados Partes en ella. | UN | وقد انضم إلى الاتفاقية حتى الآن 64 عضوا من اليونسكو بينما توصى جميع البلدان المتبقية بأن تصبح دولا أطرافا في الاتفاقية. |
En consecuencia, se recomienda a las Naciones Unidas que preparen y distribuyan un informe anual sobre los logros obtenidos en materia de conversión a escala mundial. | UN | ولذلك يوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة بإعداد ونشر تقرير سنوي عن التقدم المحرز في مجال التحول في جميع أنحاء العالم. |
se recomienda a Camboya que ponga en marcha ya su proyecto de plan nacional para que pueda aplicarse en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. | UN | ويوصى بأن تبدأ كمبوديا هذا المشروع ليتسنى البدء فيه وتنفيذه متى سمح الوضع اﻷمني بذلك. |
El proyecto de resolución correspondiente figura en el párrafo 8 y se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. | UN | ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك في الفقرة ٨ وقد أوصيت الجمعية العامة باعتماده. |
25. En el siguiente proyecto de resolución, cuya aprobación se recomienda a la Comisión de Estupefacientes, se resumen las principales cuestiones abordadas en el presente informe. | UN | 25- يلخص مشروع القرار التالي، الذي تُوصى لجنة المخدرات باعتماده، المسائل الرئيسية الواردة في هذا التقرير: |
se recomienda a los gobiernos y a las organizaciones internacionales que adopten medidas positivas o formulen programas de acción afirmativa y programas para potenciar la función de la mujer. | UN | وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين. |
se recomienda a los países anfitriones que deseen promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: | UN | توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون: |
se recomienda a los países anfitriones que deseen promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: | UN | توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون: |
se recomienda a los países anfitriones que desean promover proyectos de infraestructura con financiación privada que incorporen a su legislación los siguientes principios: | UN | توصى البلدان المضيفة الراغبة في ترويج مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بتنفيذ المبادئ التالية بموجب القانون: |
En este contexto, se recomienda a los donantes que continúen canalizando contribuciones a fin de reembolsar esas cuentas. | UN | وفي هذا السياق، يوصى بأن يستمر المانحون في تنظيم تقديم مساهماتهم من أجل ردّ المبالغ إلى تلك الحسابات. |
Con este fin, se recomienda a los países que revisen y mejoren sus políticas de ciencia, tecnología e innovación para que respondan de forma más eficaz a las necesidades específicas de los objetivos de desarrollo nacionales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يوصى بأن تستعرض البلدان وتطور ما لديها من سياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار، بهدف زيادة فعاليتها في تلبية احتياجات محددة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية. |
Por tanto, se recomienda a los expertos que analicen la presente nota junto con la recopilación original de propuestas y observaciones. | UN | ولذلك يوصى بأن يقرن الخبراء نظرهم في هذه المذكرة بالنظر في التجميع الأصلي لتلك المقترحات والتعليقات. |
El proyecto de resolución correspondiente, que figura en el párrafo 8 del informe, se recomienda a la Asamblea General para que lo apruebe. | UN | ويرد مشروع القرار المتعلق بذلك، في الفقرة ٨ من التقرير، ويوصى بأن تعتمده الجمعية العامة. |
se recomienda a quienes han de elaborarlo que sigan ese formato en cuanto a la presentación y contenido del manual de referencia sobre el terreno. | UN | ويوصى بأن يقوم معدو الدليل في المستقبل باتباع هذه الصيغة فيما يتصل بالنسق والنطاق. |
En el párrafo 10 de ese documento figura un proyecto de resolución que se recomienda a la Asamblea General para su aprobación. | UN | وتتضمن الفقرة ١٠ من تلك الوثيقة مشروع قرار واحدا أوصيت الجمعية العامة باعتماده. |
3. se recomienda a los Estados que: | UN | ٣ - تُوصى الدول بما يلي: |
se recomienda a los gobiernos de las organizaciones internacionales que adopten medidas positivas o formulen programas de acción afirmativa y programas para potenciar la función de la mujer. | UN | وتوصى الحكومات والمنظمات الدولية باستخدام الإجراءات الإيجابية أو التصحيحية وبرامج التمكين. |
El informe correspondiente de la Comisión figura en el documento A/59/517, y el proyecto de resolución que se recomienda a la Asamblea para su aprobación figura en el párrafo 7 de dicho informe. | UN | يرد تقرير اللجنة ذو الصلة في الوثيقة A/59/517، ويرد في الفقرة 7 من التقرير مشروع القرار الذي أُوصيت الجمعية باعتماده. |
Con ese fin, se recomienda a la Asamblea General que: | UN | 58 - وتحقيقا لهذه الغاية، يُوصى بأن تقوم الجمعية العامة بما يلي: |
11. se recomienda a Túnez que prosiga sus esfuerzos para favorecer el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones (Jordania y Santa Sede); | UN | 11- يُوصي تونس بمواصلة سعيها لتعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان (الأردن والكرسي الرسولي) |
se recomienda a la República Dominicana que | UN | يوصَى بأن تقوم الجمهورية الدومينيكية بما يلي: |
Texto de la Declaración que se recomienda a la Asamblea General, para su aprobación en su quincuagésimo primer período de sesiones | UN | نص اﻹعلان الموصى بأن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين |
81. se recomienda a la Asamblea General que considere la posibilidad de adoptar las siguientes medidas: | UN | 81- يُوصَى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ الإجراءات التالية: |
se recomienda a los funcionarios de las Naciones Unidas en Nepal que actúen con un alto nivel de cautela. | UN | ويُنصح موظفو الأمم المتحدة في نيبال بتوخي الحرص البالغ. |
se recomienda a los equipos de las Naciones Unidas en los países que reduzcan el período de elaboración de los documentos de los programas por países. | UN | 5 - تُنصح حاليا الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بتقليص الإطار الزمني لإعداد وثائق البرامج القطرية. |
se recomienda a los residentes que busque refugio de inmediato. | Open Subtitles | ننصح جميع السكّان بالبحث عن ملجأ الآن |