"se redactó" - Translation from Spanish to Arabic

    • كتابة
        
    • صيغت
        
    • صيغ
        
    • تمت صياغة
        
    • وتمت صياغة
        
    • وصيغت
        
    • تم إعداد
        
    • تمت صياغته
        
    • جرت صياغة
        
    • وصيغ
        
    • كُتب
        
    • تاريخ إعداد
        
    • وقد وُضع
        
    • وأُعد
        
    • وجرت صياغة
        
    Cuando se redactó el presente informe las investigaciones no habían dado ningún resultado. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تسفر التحقيقات عن أي نتائج.
    Cuando se redactó el presente informe, el proyecto no se había presentado aún en el Senado de los Estados Unidos. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم يكن مشروع القانون قد عُرض بعد على مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة.
    El artículo 8 se redactó para esclarecer qué formas y medios de comunicaciones podrían utilizarse. UN وقد صيغت المادة 8 لإضفاء اليقين على شكل ووسائل الاتصال التي يمكن استخدامها.
    Este es el contexto en el cual se redactó el proyecto de resolución. UN ثم قال إن هذا هو السياق الذي صيغ فيه مشروع القرار.
    El texto del artículo 17 septies se redactó a consecuencia del proceso de separar el proyecto inicial en varios artículos. UN وأضاف أنه تمت صياغة نص المادة 17 مكرراً سادساً نتيجة عملية تقسيم المشروع الأوَّلي إلى مواد عديدة.
    se redactó un cuestionario destinado a crear un diálogo entre las generaciones. UN وتمت صياغة استبيان، يستهدف قيام حوار بين اﻷجيال.
    se redactó un plan de acción de preparación para la libre circulación de los trabajadores. UN وصيغت خطة عمل فيما يتعلق بالإعداد لحرية حركة العمال.
    Cuando se redactó el presente informe, el Subcomité había cumplido esta función en cuatro países. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، اضطلعت اللجنة الاستشارية بهذه المهمة في أربعة بلدان.
    Cuando se redactó la Carta opinamos en contra del veto y hoy no vamos a apoyar su extensión. UN لقد عارضنا الفيتو عند كتابة الميثاق، ولن نؤيد توسيعه اليوم.
    Cuando se redactó el presente informe la investigación aún no había concluido. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن التحقيق قد انتهى بعد.
    Cuando se redactó el presente documento, el Comité de Facilitación se había reunido por quinta vez. UN عند كتابة هذا التقرير، كانت اللجنة التيسيرية قد اجتمعت للمرة الخامسة.
    El número de divorcios ha descendido ligeramente desde que se redactó el cuarto informe de Suecia. UN حدث انخفاض طفيف في عدد حالات الطلاق منذ كتابة التقرير الرابع.
    El manuscrito original se redactó en francés y se está imprimiendo. UN وقد صيغت مخطوطته الأصليه بالفرنسية وهي قيد الطباعة.
    El artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se redactó específicamente para dar a los Estados el margen necesario para hacer frente a situaciones realmente excepcionales sin salirse del marco jurídico. UN وقد صيغت المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالتحديد لتترك للدول مجال التصرف الذي تحتاج إليه لمعالجة حالات الطوارئ الاستثنائية فعلا، دون الخروج عن الإطار القانوني.
    Básicamente se trata del mismo documento que se redactó en la Conferencia de San Francisco hace 60 años. UN ولا يزال في جوهره الوثيقة التي صيغت في سان فرانسيسكو منذ ستة عقود.
    Es un documento con vida, y dudo de que, incluso 50 años después, podamos mejorar lo que se redactó en 1948. UN وهو وثيقة حية، وأشك في أن بإمكاننا، حتى بعد ٥٠ سنة، أن نحســـن ما صيغ فــي عام ١٩٤٨.
    Desde 1945, año en que se redactó la Carta, el mundo ha sido testigo de espectaculares cambios políticos, económicos y militares. UN وقال إن العالم قد شهد تغيرات خطيرة في المجالات السياسية والاقتصادية والعسكرية منذ أن صيغ الميثاق في عام ١٩٤٥.
    Como resultado de las negociaciones, se redactó una formula de avenencia. UN ونتيجة المشاورات، تمت صياغة الحل التوفيقي.
    En éste, se redactó una serie de principios generales, en donde se enfatizaba la participación de los pueblos indígenas en estos procesos como poseedores de derechos y no solo como partes interesadas. UN وتمت صياغة مجموعة من المبادئ العامة التي شددت على أن الشعوب الأصلية تشارك في هذه العمليات كصاحبة حق وليس كصاحبة مصلحة.
    En Trinidad y Tabago se redactó una hoja de ruta para el voluntariado empresarial. UN وصيغت خريطة طريق للعمل التطوعي للشركات في ترينيداد وتوباغو.
    A fines de 1996 se redactó el primer informe en el idioma de Tokelau sobre el contenido de la futura constitución. UN ففي نهاية عام ١٩٩٦ تم إعداد أول تقرير باللغة المحلية عن محتوى الدستور المقبل.
    Sin embargo, cuando se redactó y aprobó la Declaración, el propio concepto de una declaración universal se enfrentaba a dudas y oposición considerables. UN ولكن اﻹعــــلان، عندما تمت صياغته واعتمد، قوبل مفهومه كإعلان عالمــي بشكوك كبيرة وبمعارضة.
    Esa Ley se redactó antes de que Estonia pasara a ser miembro de la Unión Europea, pero se tuvieron en cuenta las directivas de la Unión Europea. UN وقد جرت صياغة هذا التعريف قبل أن تصبح إستونيا عضوا في الاتحاد الأوروبي، الذي أخذت - رغم ذلك - بتوجيهاته في الحسبان.
    El marco de la regulación jurídica se redactó con un enfoque totalmente nuevo. UN وصيغ إطار النظام القانوني باتباع نهج جديد تماماً.
    se redactó cuando Europa y amplias franjas del resto del mundo estaban en ruinas. UN لقد كُتب فيما كانت أوروبا ومساحات شاسعة من بقية أنحاء العالم تنوء بالخراب.
    En la fecha en que se redactó el presente informe había 15 personas en el Tribunal Penal Internacional para Rwanda bajo protección de la Oficina del Fiscal. UN وكان في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، ثمة 15 شخصا يستفيدون من حماية مكتب المدعي العام.
    En 1996 se redactó un proyecto de ley de guarderías. UN وقد وُضع في عام 1996 مشروع قانون بشأن الرعاية النهارية.
    se redactó un informe de los incidentes y se presentaron recomendaciones a las autoridades pertinentes. UN وأُعد تقرير عن الحوادث وقدمت توصيات إلى السلطات المعنية.
    se redactó un documento de posición en que se exponían los principios fundamentales del desarme nuclear, se evaluaba la evolución de los acontecimientos desde la Conferencia de Examen del Año 2000 y se hacían sugerencias a corto y a largo plazo sobre el rumbo que había que seguirse. UN وجرت صياغة ورقة موقف تضمنت المبادئ الأساسية لنزع السلاح النووي، واستُعرضت فيها التطورات التي طرأت منذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 واشتملت على مقترحات قصيرة الأجل وطويلة الأجل بشأن المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more