"se referían" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتتعلق
        
    • تناولت
        
    • وتناولت
        
    • وتعلقت
        
    • تشيران
        
    • يشيران
        
    • تعلقت
        
    • واشتملت
        
    • التُمس
        
    • تتعلقان
        
    • اتصلت
        
    • غطت
        
    • كانت تتعلق
        
    • يشيرون
        
    • المؤشرات تتصل
        
    Algunas limitaciones del GPS básico se referían a la integridad del servicio. UN وتتعلق بعض محدوديات النظام العالمي لتحديد المواقع الأساسي بسلامة الخدمة.
    En su mayor parte, esos casos se referían a tibetanos, 19 de ellos monjes detenidos presuntamente en Nepal y entregados a las autoridades chinas. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتُقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية.
    Se utilizó una presentación similar en los otros informes, que se referían en particular a las necesidades indicadas en decisiones y resoluciones de la Asamblea General. UN وهناك عرض مماثل قد استخدم في التقارير اﻷخرى، التي تناولت بصفة خاصة الشروط الواردة في مقررات وقرارات الجمعية العامة.
    Las revisiones a veces tenían que ver con cambios efectuados en el marco de los presupuestos aprobados, pero a veces se referían a incrementos en los presupuestos. UN وتناولت التنقيحات في بعض اﻷحيان تغييرات داخل الميزانيات المعتمدة، لكن بعضها أفضت إلى حدوث زيادات في الميزانيات.
    Otros dos casos se referían a dos miembros electos que, supuestamente, intercambiaron los documentos de propuesta sin el consentimiento previo de los firmantes. UN وتعلقت حالتان أخريان بعضوين منتخبين يزعم أنهما بادلا أوراق الترشيح دون سابق موافقة الموقعين على ترشيحهم.
    En su mayor parte, esos casos se referían a tibetanos, 19 de ellos monjes detenidos presuntamente en Nepal y entregados a las autoridades chinas. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سلموا إلى السلطات الصينية.
    Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. UN وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Las enmiendas se referían a la definición de la remuneración pensionable de las siguientes categorías de afiliados: UN وتتعلق هذه التعديلات بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لفئات المشتركين التالية:
    Ambos casos se referían al artículo 3 de la Convención. UN وتتعلق كلتا الحالتين بالمادة ٣ من الاتفاقية.
    Se presentaron nueve ponencias que se referían a los siguientes temas: UN وقد قُدمت تسع ورقات تناولت المواضيع التالية:
    Además de las comunicaciones dedicadas a determinados grupos, esas comunicaciones se referían a 28 personas, entre ellas 6 mujeres. UN وبالإضافة إلى مجموعات محددة من السكان، تناولت هذه الرسائل 28 فرداً، بمن فيهم 6 نساء.
    De ellas, 130 se referían expresamente a amenazas de muerte. UN وهناك 130 من تلك الرسائل تناولت بوضوح حالات تهديد بالقتل.
    Esos informes se referían a pesca no autorizada en pequeña escala entre países vecinos de la región. UN وتناولت هذه التقارير عمليات صيد غير مأذون به جرت على نطاق صغير بين بلدان متجاورة في المنطقة.
    La mayor parte de esos documentos se referían directamente al conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN وتناولت غالبيتها مباشرة الصراع في البوسنة والهرسك.
    Las quejas se referían a la falta de medidas concretas que facilitaran su regreso y reintegración a sus comunidades de origen. UN وتعلقت هذه الشكاوى بعدم وجود تدابير ملموسة لتسهيل عودتهم الى أماكن اقامتهم اﻷصلية واعادة إدماجهم فيها.
    Cabe señalar que los antiguos artículos 37 y 38, a pesar de su similitud, se referían a situaciones distintas. UN وتجدر ملاحظة أن المادتين السابقتين 37 و 38 تشيران إلى حالتين مختلفتين على الرغم من تشابههما.
    Esta práctica está clara y las partes en esos instrumentos no han considerado que estos se referían a armas nucleares. UN وهذه الممارسة واضحة، وأطراف تلك الصكوك لم تتعامل معهما على أنهما يشيران إلى الأسلحة النووية.
    Las objeciones que Rusia expresó a la sazón no se referían al artículo 4 sino a la cuestión de la neutralidad. UN ولم تتعلق الاعتراضات الروسية، حسب صيغتها في ذلك الوقت، بالمادة 4 بل تعلقت بمسألة الحياد.
    Ambas notas se referían a los diversos aspectos que planteaban las cuestiones relacionadas con las adquisiciones e incluían recomendaciones para lograr una mejora. UN واشتملت كلا المذكرتين على الجوانب المختلفة للمسائل المتعلقة بالمشتريات، وتضمنتا توصيات للتحسين.
    Esas reclamaciones se referían a daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. UN وفي هذه المطالبات التُمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    Sólo dos casos se referían a hostigamiento sexual, y uno de ellos no dio lugar a conclusiones concretas. UN وكانت هناك قضيتان فقط تتعلقان بالتحرش الجنسي لم تتمخض إحداهما عن أي قرار.
    Además, las cifras se referían al sector estructurado que sólo emplea a una pequeña parte de la fuerza de trabajo total. UN علاوة على ذلك، إن الإحصاءات اتصلت بالقطاع الرسمي الذي لا يستوعب سوى نسبة ضئيلة من إجمالي القوة العاملة.
    Las intenciones manifestadas se referían a la mayoría de los principales sectores y los cuatro modos de suministro. UN وقد غطت الآراء المتبادلة معظم القطاعات الرئيسية وأساليب التوريد الأربعة.
    Es importante señalar que las 2.000 denuncias a que se refiere el párrafo 195 se referían todas a niños que trabajaban en el servicio doméstico. UN ومن اﻷهمية بمكان أن نلاحظ أن الشكاوى اﻷلفين المشار إليها في الفقرة ٥٩١ أعلاه كانت تتعلق جميعها بأطفال يعملون خدماً بالمنازل.
    Algunos delegados se referían concretamente a las alianzas público-privadas. UN وكان بعض المندوبين يشيرون بذلك على وجه التحديد إلى الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Por lo que respecta a los indicadores de progreso, es importante señalar que los indicadores se referían a políticas y estadísticas que básicamente competen a otras partes del sistema y con respecto a las cuales el Departamento carece de competencias de ejecución. UN وفيما يتعلق بمؤشرات الإنجاز، من المهم ملاحظة أن المؤشرات تتصل بسياسات وإحصاءات تعتمد أساسا على أجزاء أخرى من المنظومة ليس لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سلطة عليها تتعلق بالتنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more