"se tendrá" - Translation from Spanish to Arabic

    • يؤخذ
        
    • يولى
        
    • سيؤخذ
        
    • ستؤخذ
        
    • ويولى
        
    • ويؤخذ
        
    • يراعى
        
    • وتؤخذ
        
    • وسيؤخذ
        
    • سيُنظر
        
    • سيولى
        
    • ستأخذ
        
    • وستؤخذ
        
    • وسيولى
        
    • وسيأخذ
        
    La atención se centrará en los recursos básicos, pero también se tendrá en cuenta la disponibilidad de recursos complementarios. UN كما ينبغي وضع تشديد على الموارد اﻷساسية على أن يؤخذ في الحسبان أيضا مدى توفر الموارد غير اﻷساسية.
    Por lo que atañe al funcionamiento del Grupo Consultivo y de su secretaría, se tendrá muy presente la necesidad de ceñirse a los recursos disponibles. UN وسوف يولى الاعتبار الواجب، فيما يتعلق بعمل الفريق وأمانته، للبقاء في حدود الموارد القائمة.
    Ya, bueno, estoy seguro de que todo eso se tendrá en consideración, Sr. Kerrity. Open Subtitles حسنا، أعتقد أن جميع ذلك سيؤخذ في عين الإعتبار يا سيد كيرتي
    En cualquier caso, el parecer de los miembros del Comité se tendrá en cuenta como corresponde. UN وعلى كل، ستؤخذ آراء أعضاء اللجنة في الاعتبار على النحو الواجب.
    se tendrá debidamente en cuenta la compatibilidad entre las normas de la Autoridad Palestina y las de Israel. UN ويولى الاعتبار الواجب للتوافق بين معايير السلطة الفلسطينية والمعايير الاسرائيلية.
    De ser necesario, se tendrá en cuenta la resistencia a bajas temperaturas. UN ويؤخذ في الاعتبار التشغيل في درجات الحرارة المنخفضة عند الاقتضاء.
    También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Este factor se tendrá en cuenta cuando se efectúen los cálculos definitivos de los gastos. UN وسوف يؤخذ هذا في الاعتبار لدى زيادة صقل تقديرات الكلفة.
    La inobservancia de los presentes principios en la obtención de las pruebas se tendrá en cuenta al determinar la admisibilidad de tales pruebas contra una persona detenida o presa. UN يؤخذ في الاعتبار عدم التقيد بهذه المبادئ في الحصول على الدليل لدى البت في جواز قبول ذلك الدليل ضد شخص محتجز أو مسجون.
    se tendrá plenamente en cuenta la necesidad de encontrar candidatos altamente calificados, prestando atención también a la distribución geográfica del personal y al aumento del porcentaje de mujeres del cuadro orgánico y categorías superiores. UN وسوف تراعى تماما ضرورة تحديد مرشحين من نوعية عالية على أن يؤخذ في الاعتبار، في نفس الوقت، التوزيع الجغرافي للموظفين وزيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها.
    En la elección de miembros de las Comisiones, se tendrá debidamente en cuenta la necesidad de una distribución geográfica equitativa y de la representación de los intereses especiales. UN عند انتخاب أعضاء اللجنتين، يولى الاعتبار الواجب لضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل المصالح الخاصة.
    Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. UN وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Estoy seguro de que en el próximo período de sesiones, el año próximo, se tendrá debidamente en cuenta esta medida constructiva adoptada por un miembro del Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وأثق في أن هذا اﻹجراء البناء مـــن جانب عضو في مجموعة دول أوروبـــا الشرقية سيؤخذ في الحسبان على النحو الواجب عنـــد انعقـــاد الدورة المقبلة في السنة القادمة.
    Todavía no se ha publicado ningún informe pero cuando se publique se tendrá en cuenta al formular futuras propuestas presupuestarias. En la actualidad se proporcionan recursos sustanciales para los Servicios de Idiomas de ambas secretarías. UN ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة.
    Así que ese hecho se tendrá en cuenta cuando se presente la revisión 3. UN وعليه فإن تلك الحقيقة ستؤخذ في الاعتبار لدى تقديم التنقيح 3.
    se tendrá debidamente en cuenta la intención del Estado o de la organización internacional de que se trate en el momento en que se formuló la declaración. UN ويولى الاعتبار الواجب لغاية الدولة أو المنظمة الدولية المعنية عند إصدار الإعلان.
    Si procede, se tendrá en cuenta asimismo su resistencia a temperaturas bajas. UN ويؤخذ في الاعتبار عند الاقتضاء، الاستخدام في درجات الحرارة المنخفضة.
    También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. UN كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز.
    Para el bienio 2002-2003, los gastos adicionales conexos ascienden a 3.232.300 dólares, suma que se tendrá en cuenta cuando se prepare el primer informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2002-2003. UN وستصل التكاليف الإضافية في فترة السنتين 2002-2003 إلى ما قدره 300 232 3 دولار، وتؤخذ هذه الأخيرة في الاعتبــــار فـــي الحساب المقدم في تقرير الأداء الأول السنتين 2002-2003.
    El desempeño y la actuación de cualquier nuevo miembro permanente se tendrá en cuenta en el momento de la revisión. UN وسيؤخذ أداء وتصرف أي عضو دائم جديد في الحسبان وقت إجراء الاستعراض.
    No obstante, se asegura a los Relatores Especiales que se tendrá debidamente en cuenta su petición, estrictamente de acuerdo con lo dispuesto en su mandato. UN غير أننا نؤكد للمقررين الخاصين أنه سيُنظر في طلبهما حسب اﻷصول وبما يتمشى تماما مع ولايتهما.
    Además, se tendrá en cuenta el medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales. UN إضافة إلى ذلك، سيولى بعض الاهتمام ﻹدارة البيئة والموارد الطبيعية.
    Cuando se revisen los planes de estudios sin duda se tendrá en cuenta la Convención, que será también objeto de estudio en las facultades de derecho y de medicina. UN ومن المؤكد أن مراجعة المناهج ستأخذ في الاعتبار الاتفاقية التي ستدرس أيضاً في كليات الحقوق والطب.
    A ese respecto, se tendrá en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Junta sobre los nuevos arreglos en materia de programación y sobre la estrategia de financiación. UN وستؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد نتائج استعراض المجلس لترتيبات البرمجة الخلف واستراتيجية التمويل.
    Al determinar los medios para que esas Partes contribuyan a tales deliberaciones se tendrá debidamente en cuenta a los países menos adelantados. UN وسيولى اعتبار مناسب لأقل البلدان نمواً لدى تحديد السبل والوسائل التي يمكن بها لهذه الأطراف المشاركة في هذه المداولات.
    se tendrá en cuenta la influencia de los movimientos sociales que promueven el derecho del niño a ser oído. UN وسيأخذ في الاعتبار أثر الحركات الاجتماعية في تعزيز حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more