"se utilizará" - Translation from Spanish to Arabic

    • سيستخدم
        
    • ستستخدم
        
    • يستخدم
        
    • وسيستخدم
        
    • يُستخدم
        
    • وستستخدم
        
    • سيُستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • وسوف تستخدم
        
    • ستُستخدم
        
    • وستُستخدم
        
    • وسيُستخدم
        
    • سوف تستخدم
        
    • ويستخدم
        
    • وسيستعمل
        
    Se debe tener la certeza de que la financiación se utilizará atinadamente. UN ويجب أن يكون من الواضح أن التمويل سيستخدم بطريقة معقولة.
    En Panamá se ha emprendido un estudio nutricional en las comunidades indígenas, que se utilizará para fomentar políticas sociales inclusivas. UN وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع.
    se utilizará financiación para proyectos de efecto rápido para apoyar estas actividades. UN وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة.
    Esa suma se utilizará para cubrir los gastos relacionados con las deliberaciones de la causa núm. 21 en 2014. UN وسيستخدم هذا المبلغ لتغطية النفقات المتعلقة بالمداولات في القضية رقم 21 التي ستجري في عام 2014.
    El resto se utilizará en Djibouti, el Líbano, Somalia y el Sudán para rehabilitación después de conflictos, asistencia a personas desplazadas internamente y planes de desarrollo zonal. UN وسوف يُستخدم المبلغ المتبقي في جيبوتي والسودان والصومال واليمن في عمليات اﻹنعاش بعد انتهاء الصراع، وتقديم المساعدة إلى المشردين داخليا، ومشاريع تنمية المناطق.
    Para determinar la ubicación del punto de máximo cambio de gradiente en la base del talud continental sólo se utilizará información batimétrica. UN وستستخدم المعلومات الباثيمترية فقط في تحديد موقع النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدة المنحدر القاري.
    Si se comprueba que es eficaz, este método se utilizará más ampliamente. UN وإذا ثبتت فعاليته، فإن هذا الأسلوب سيُستخدم على نطاق أوسع.
    En cada uno de los casos indicados se utilizará el tiempo de ejecución más corto certificado por el fabricante. UN وفي كل حالة من الحالات المذكورة أعلاه، تُستخدم أقصر فترة تنفيذ متحقق منها من الشركة الصانعة.
    La información reunida se utilizará para establecer asociaciones sostenibles entre el PNUD y las organizaciones de la sociedad civil. UN وسوف تستخدم المعلومات التي تم جمعها في تطوير شراكات مستدامة بين البرنامج الإنمائي ومنظمات المجتمع المدني.
    El marco de resultados estratégicos del FNUDC está por terminarse y se utilizará para la preparación de informes de resultados en 2006 y 2007. UN وهو على وشك الانتهاء من وضع إطار نتائجه الاستراتيجية الذي سيستخدم للإبلاغ عن النتائج المحققة في عامي 2006 و 2007.
    Como se señala más adelante, parte de esta contribución se utilizará para contratar a un funcionario del cuadro de servicios generales. UN وكما هو مبين أدناه، سيستخدم جزء من هذه المساهمة لتوظيف موظف واحد من فئة الخدمات العامة.
    Además, se calcula que en 1998 se utilizará una suma de 3.631.000 dólares con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقدر أن مبلغ ٠٠٠ ٦٣١ ٣ دولار سيستخدم في عام ١٩٩٨ من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En la solicitud de dicha autorización debe figurar una definición técnica del proceso y de cómo se utilizará el agua UN ويجب أن تتضمن طلبات الحصول على هذا التصريح وصفا تقنيا للعملية وللكيفية التي ستستخدم بها المياه
    Una organización no gubernamental de Kenya ha preparado un libro de consulta sobre tecnologías eficaces que se utilizará para movilizar el capital de riesgo. UN وقامت منظمة غير حكومية في كينيا بإعداد مرجع بالتكنولوجيات الناجحة التي ستستخدم في تعبئة رؤوس اﻷموال الاستثمارية.
    El saldo no comprometido se utilizará para la financiación parcial de los gastos de puesta en marcha de la ONUSOM II. UN وسوف يستخدم هذا الرصيد غير المرتبط به في تمويل جزء من احتياجات بدء تشغيل العملية الثانية.
    Después de que haya asumido el nuevo Gobierno, el edificio se utilizará también para oficinas de la administración pública somalí. UN وسيستخدم المبنى أيضا كمكاتب للخدمة المدنية بعد تنصيب الحكومة الجديدة.
    Cuando no se disponga del costo real, se utilizará una estimación administrativa basada en el costo medio o el costo de sustitución. UN وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية، يُستخدم تقدير تحدده الإدارة استنادا إلى متوسط التكلفة أو التكلفة البديلة.
    Esa sala se utilizará para ver causas de piratería y enjuiciar otros delitos graves. UN وستستخدم قاعة المحكمة هذه لنظر قضايا القرصنة ومحاكمة الجرائم الجنائية الخطيرة الأخرى.
    Asimismo, en el período de sesiones en curso debería establecerse el formato que se utilizará para enunciar los resultados del período extraordinario de sesiones. UN وكذلك، ينبغي أن يجري في الدورة الحالية تحديد الشكل الذي سيُستخدم في إعلان نتائج الدورة الاستثنائية.
    se utilizará la reunión para determinar las lecciones aprendidas e intercambiar ideas con miras a futuros acontecimientos similares. UN وسوف تُستخدم حلقة العمل للوقوف على الدروس المستفادة وتبادل اﻵراء من أجل عقد مثل هذه المناسبات مستقبلا.
    Esta contribución se utilizará para prestar apoyo y asistencia a las actividades de la UNPROFOR en la esfera de la información pública y las relaciones con los medios de comunicación. UN وسوف تستخدم هذه المساهمة لتدعيم ومساعدة أنشطة القوة في مجال اﻹعلام والعلاقات مع وسائط اﻹعلام.
    Hay una sala de aproximadamente 4,50 metros x 3,65 metros que se utilizará para visitas. UN وهناك غرفة تبلغ مساحتها ٤,٥٠ متر x ٣,٦٥ متر تقريبا ستُستخدم ﻷغراض الزيارة.
    El conjunto de preguntas se utilizará para guiar la preparación de los informes anuales de resultados a escala nacional. UN وستُستخدم مجموعة الأسئلة لتوجيه عملية إعداد التقارير السنوية التي تركز على النتائج المحققة على المستوى القطري.
    Este documento se utilizará durante la reunión para examinar y evaluar la aplicación del Programa 21 y para establecer el programa destinado a su aplicación posterior. UN وسيُستخدم التقرير في اجتماع القمة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وانشاء برنامج لمواصلة تنفيذه.
    Aportación 2. Para alcanzar el objetivo previsto se utilizará la información siguiente: UN 2- لتحقيق الهدف المنشود سوف تستخدم المعلومات التالية الواردة في:
    La dependencia común asignará a cada transacción un número único de identificación que se utilizará donde proceda en toda la correspondencia. UN ويكون لكل صفقة رقم مرجعي وحيد تعيﱢنه لها الوحدة المشتركة، ويستخدم عندما يكون موجودا، في جميع المراسلات.
    El cuestionario se utilizará como base para establecer la nueva base de datos. UN وسيستعمل هذا الاستبيان ليكون أساسا لقاعدة البيانات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more