"se vieron" - Translation from Spanish to Arabic

    • شوهد
        
    • شوهدت
        
    • تأثرت
        
    • تضررت
        
    • وتضررت
        
    • وتأثرت
        
    • واضطر
        
    • وقابل
        
    • وتأثر
        
    • وعوض
        
    • وشرد
        
    • وقد تأثر
        
    • وتضرر
        
    • وأُجبر
        
    • اصطدمت
        
    Como es bien sabido, durante el dominio soviético los derechos de las minorías y de los lituanos se vieron gravemente coartados y muchos de sus periódicos, escuelas, museos y centros culturales y religiosos fueron cerrados. UN وكما هو معروف تماما، فقد شوهد خلال الحكم السوفياتي أن حقوق اﻷقليات، فضلا عن سكان ليتوانيا، قد تحددت، وأن الكثير من صحفها ومدارسها ومتاحفها ومراكزها الثقافية والدينية قد أغلقت.
    29. El 17 de junio de 1997, se vieron cinco embarcaciones iraquíes, cada una con tres personas a bordo, que patrullaban en la margen de juncales, en el río Arvand, frente al puesto de centinelas de Zeinab-Charami, al otro lado de la frontera. UN ٢٩ - وفي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧، شوهد خمسة قوارب عراقية، يقل كل منها ثلاثة أفراد، وهي تقوم بأعمال الدورية على حافة أحواض القصب، في نهر أروان، قبالة مخفر حراسة زينب - شرامي، على الجانب اﻵخر من الحدود.
    Sabemos que durante la Conferencia se vieron en las calles de Durban algunos de los peores ejemplos de odio e intolerancia de muchos decenios. UN كما أننا متنبهون إلى أن المؤتمر رافقه في شوارع ديربان بعض أسوأ نماذج الكره والتعصب التي شوهدت منذ عقود عديدة.
    El viernes se vieron cadáveres flotando en el río Ruvironza, que corre por la parte meridional de la colina. UN وفي يوم الجمعة، شوهدت جثث تطفو على نهر روفيرونزا، الذي يجري بامتداد جنوب التل.
    Otros centros patrocinados por el Organismo se vieron también gravemente afectados por el cierre de la Ribera Occidental. UN وقد تأثرت بإغلاق الضفة الغربية، إلى حد بعيد، عدة مراكز أخرى للتأهيل الاجتماعي ترعاها الوكالة.
    El 2 de agosto de 1997, se vieron a 43 lanchas motoras iraquíes con 128 pasajeros a bordo patrullando por el río Arvand. UN ٨١ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهد ثلاثة وأربعون زورقا بخاريا تحمل ١٢٨ فردا وهي تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    El 3 de agosto de 1997, se vieron 42 motoras iraquíes con 135 personas a bordo patrullando por el río Arvand. UN ٨٦ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهد اثنان وأربعون زورقا بخاريا عراقيا تحمل ١٣٥ فردا تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    El 3 de agosto de 1997, se vieron 65 motoras iraquíes con 190 personas a bordo patrullando por el río Arvand. UN ٨٧ - وفي ٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهد خمسة وستون زورقا بخاريا عراقيا تحمل ١٩٠ فردا تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    El 17 de agosto de 1997, se vieron dos palas mecánicas y varios camiones iraquíes excavando en la zona fronteriza frente a Khosro-Abad. UN ١٠٤ - وفي ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهد جرافان آليان عراقيان وعدة شاحنات تقوم بالحفر في منطقة الحدود عبر خسرو - آباد.
    El 3 de septiembre de 1997, se vieron 58 lanchas a motor iraquíes, con unos 148 ocupantes, patrullando por el río Arvand. UN ١٣٤ - وفي ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهد ٥٨ زورقا بخاريا عراقيا تحمل نحو ١٤٨ فردا، تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    El 7 de septiembre de 1997, se vieron 219 lanchas a motor iraquíes con unos 520 ocupantes, patrullando por el río Arvand. UN ١٤٣ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شوهد ٢١٩ زورقا بخاريا عراقيا، تحمل نحو ٥٢٠ فردا يقومون بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    Incluso en Jerusalén, se vieron camiones militares recorriendo junto con vehículos blindados de transporte de tropas la carretera que sale de la Puerta de Jaffa. UN وحتى في القدس، شوهدت شاحنات الجيش ومعها ناقلات جنود مصفحة ثقيلة تتحرك على الطريق خارج باب الخليل.
    Poco después del ataque se vieron señales luminosas Verey en posiciones ocupadas por la India. UN وبعد الهجوم بفترة وجيزة شوهدت إشارات فيري الضوئية من مواقع تحتلها الهند.
    Se encontraron cuerpos en las playas del Togo y de Benin y se vieron cadáveres flotando en el mar durante al menos cuatro días en las costas de Benin. UN وطوال أربعة أيام على الأقل، شوهدت جثث في أعالي البحار في عرض البحر قبالة بنن.
    Además, se vieron 20 cuerpos flotando en el río Tshopo. UN وبالإضافة إلى ذلك شوهدت 20 جثة طافية في نهر تشوبو.
    Los centros de rehabilitación comunitaria se vieron muy afectados por la intifada. UN وقد تأثرت مراكز التأهيل المجتمعي تأثيرا سيئا من جراء الانتفاضة.
    La mayoría de los países que hoy son Estados miembros se vieron afectados directamente por la guerra. UN ومعظم الدول اﻷعضاء اليوم تضررت بصورة مباشرة من جراء الحرب.
    se vieron particularmente afectados los países vecinos que mantenían estrechas relaciones comerciales y de otra índole con estas dos naciones. UN وتضررت بصفة خاصة البلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية قوية وعلاقات أخرى بهذين البلدين.
    Las operaciones de transporte también se vieron afectadas por restricciones a la libertad de circulación, a raíz de lo cual se suprimieron muchos convoyes. UN وتأثرت عمليات النقل أيضا بالقيود المفروضة على حرية الحركة، اﻷمر الذي تسبب في إلغاء عدد من رحلات القافلات.
    Muchos de sus integrantes se vieron obligados a huir de sus aldeas y buscar refugio en el monte. UN وفقدت معظم هياكلها الأساسية الاجتماعية واضطر الكثير من أفرادها إلى ترك قراهم والاختباء في الأدغال.
    Esas economías también se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales de 11.200 dólares por concepto de seguros de vehículos. UN وقابل هذه الوفورات أيضا احتياجات إضافية تحت بند التأمين على المركبات قدرها 200 11 دولار.
    Los jóvenes de Oriente Medio y África Septentrional también se vieron afectados, con incrementos de 3,8 y 3,6 puntos porcentuales, respectivamente. UN وتأثر الشباب في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا أيضا بحدوث زيادتين بلغتا 3.8 و 3.6 نقاط مئوية، على التوالي.
    Estos trágicos acontecimientos se vieron compensados en parte por nuevos movimientos de repatriación o por la continuación de los ya iniciados a medida que surgieron posibilidades de solución, por frágiles que éstas fueran, en varias partes del mundo. UN وعوض من هذه اﻷحداث المأساوية وجود تحركات جديدة أو مستمرة للعودة إلى الوطن مع ظهور امكانات، ولو كانت هشة أحيانا، ﻹيجاد حلول في شتى أنحاء العالم.
    Más de 300 personas se vieron obligadas a abandonar su pueblo o su ciudad. UN وشرد أكثر من 000 330 شخص من مدنهم وقراهم.
    Los ingresos totales del UNICEF en 1997 también se vieron afectados por una disminución de las contribuciones de los fondos complementarios. UN وقد تأثر مجموع إيرادات اليونيسيف أيضا في عام ١٩٩٧ بفعل انخفاض المساهمات المقدمة لﻷموال التكميلية.
    En total, 4.200 personas perdieron la vida, 55.000 resultaron heridas y más de 8,9 millones se vieron afectadas por el ciclón. UN وإجمالا، لقي 200 4 شخص مصرعهم، وأفيد بإصابة 000 55 شخص، وتضرر ما يربو على 8.9 ملايين شخص.
    Decenas de miles de civiles se vieron obligados a huir de sus aldeas y la asistencia humanitaria no puede llegar a muchos de ellos. UN وأُجبر عشرات الآلاف على الفرار من قراهم ولم تتمكن المنظمات الإنسانية من الوصول إلى الكثيرين منهم.
    Las iniciativas de África para obtener financiación adecuada mediante los ingresos por concepto de exportaciones de productos básicos se vieron enfrentadas a la dura realidad de la caída de los precios en los mercados mundiales. UN وقد اصطدمت جهود أفريقيا الرامية إلى توفير تمويل ملموس من حصائل صادرات السلع الأساسية بالحقيقة المرة التي تمثلت في هبوط الأسعار في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more