"se volvió a" - Translation from Spanish to Arabic

    • أعيد
        
    • وأعيد
        
    • أعيدت
        
    • أُعيد
        
    • عاود
        
    • وتم استعراضها
        
    • وأُعيد
        
    • خفّض
        
    • استؤنف
        
    • أُلغيت مرة أخرى
        
    • لوحظ مرة أخرى
        
    • مرة أخرى ليصبح
        
    • تمت إعادة
        
    • التفت إلى
        
    • تأجلّت
        
    El mismo día se volvió a abrir el oleoducto adriático, el tramo que atraviesa la Región, permitiendo trasvasar petróleo de Croacia a la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي نفس اليوم، أعيد فتح خط اﻷنابيب الادرياتيكي، في موقع عبوره للمنطقة، مما مكﱠن من ضخ النفط من كرواتيا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Como señaló en su último informe, se volvió a detener a 27 personas inmediatamente o pocos días después de su liberación. UN فكما أُشير إلى ذلك في تقريرها اﻷخير، أعيد إلقاء القبض على ٧٢ شخصا فور اﻹفراج عنهم أو في غضون أيام من هذا اﻹفراج.
    Siguiendo el consejo de la EULEX se volvió a anunciar la vacante. UN وأعيد الإعلان عن الوظيفة بناء على مشورة بعثة الاتحاد الأوروبي.
    y se volvió a numerar en consecuencia los párrafos restantes de la parte dispositiva. UN وأعيد ترقيم بقية فقرات المنطوق وفقا لذلك.
    En 1958 el " Departamento " pasó a llamarse " Oficina " , pero en 1978 se volvió a la denominación " Departamento " . UN وقد تغيرت التسمية من " إدارة " الى " مكتب " في عام ١٩٥٨. بيد أن التسمية أعيدت الى " ادارة " في عام ١٩٧٨.
    A raíz de las recomendaciones de la OSSI, se volvió a establecer la Dependencia de Evaluación Independiente con su propio vínculo jerárquico con el Director Ejecutivo. UN وبناء على توصية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُعيد إنشاء وحدة التقييم المستقلة مع خط إبلاغ مستقل إلى المدير التنفيذي.
    Un saldo de 37.600 dólares que seguía habiendo en la reserva para gastos de apoyo al programa se volvió a transferir al saldo del fondo para fines generales. UN ومن ثم أعيد الرصيد البالغ ٦٠٠ ٣٧ دولار الباقي في احتياطي تكاليف الدعم البرنامجي إلى رصيد أموال اﻷغراض العامة.
    En junio de 1996 se volvió a editar la publicación principal del PNUD, OPCIONES, la revista sobre el desarrollo humano. UN ١٦ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، أعيد إصدار المنشور الرئيسي، وهو مجلة التنمية البشرية التي تصدر بعنوان خيارات.
    En la presente cuadragésima tercera reunión, a solicitud de algunos Estados miembros, ese tema se volvió a incluir en el programa. UN وقد أعيد إدراج البند في جدول أعمال الدورة الثالثة واﻷربعين بناء على طلب بعض الدول اﻷعضاء.
    Durante el período que abarca el informe, se volvió a definir el enfoque estratégico del Organismo respecto de la educación sanitaria. UN وخلال الفترة المستعرضة، أعيد تحديد النهج الاستراتيجي الذي تتبعه الوكالة تجاه التثقيف الصحي.
    Se revisó y se volvió a diseñar la labor de la Sección de Tratados para que fuera más integrada y tuviera más en cuenta las necesidades de los usuarios de los servicios. UN وتم فحص طريقة عمل قسم المعاهدات بدقة وأعيد تصميمها حتى تكون متكاملة وأكثر استجابة للمستخدمين.
    se volvió a diseñar el sitio en la Web del OOPS y se continuó mejorando, tanto en sus versiones inglesa como árabe. UN وأعيد تصميم موقع الوكالة على الإنترنت واستمر تحسين نسختيه الانكليزية والعربية.
    En 2002 se revisó el contenido de los conjuntos de suministros de emergencia para la salud reproductiva y se volvió a redactar el manual para el usuario. UN وقد نقحت محتويات علب الصحة الإنجابية في عام 2002 وأعيد كتابة دليل المستعمل.
    se volvió a establecer el Grupo de Expertos por un período de cinco meses. UN وأعيد إنشاء فريق الخبراء لمدة خمسة أشهر.
    se volvió a redactar el proyecto de licitación para el contrato de supervisión y se está a la espera de que las oficinas competentes del OOPS y la Unión Europea confirmen definitivamente su aprobación. UN وقد أعيدت صياغة مشروع ملف العطاءات لعقد الإشراف وما تزال الموافقة عليه مرهونة بالتصديق النهائي من قبل المكاتب المعنية التابعة للأونروا والجماعة الأوروبية.
    Ello proporcionó una base tangible para el renacimiento de Etiopía, recientemente simbolizado cuando se volvió a erigir el Obelisco de Axum, devuelto por Italia a su tierra de origen, donde fue tallado hace 17 siglos. UN فلقد أرسى ذلك أساسا ملموسا لنهضة إثيوبيا، والتي رمزت إليها مؤخرا إعادة بناء مسلة أكسوم التي أعيدت من إيطاليا إلى وطنها الأصلي، الذي نحتت فيه قبل 17 قرنا.
    se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    61. El Grupo de Trabajo Plenario, que se volvió a reunir de conformidad con la resolución 66/71 de la Asamblea General, también examinó el tema 6 del programa. UN 61- ونظر الفريقُ العامل الجامع أيضا، الذي عاود الانعقاد وفقا لقرار الجمعية العامة 66/71، في البند 6 من جدول الأعمال.
    También se volvió a considerar en el documento de IPCS Environmental Health Criteria Document (Crysotile Asbestos, EHC203) publicado en 1998. Propiedades fisicoquímicas Denominación Fórmula UN وتم استعراضها أيضاً بوثيقة المعايير الصحية البيئية للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (إسبست الكريسوتيل، المعايير الصحية البيئية، 203) صدرت عام 1998.
    En 2008 se volvió a presentar un proyecto de ley sobre la libertad de información. UN وأُعيد في عام 2008 عرض مشروع قانون بشأن حرية الإعلام.
    Para el bienio 1998-1999, la cuantía del Fondo de Operaciones que ya se había reducido a 6.750.000 dólares para el bienio 1996-1997 (GC.6/Dec.16), se volvió a reducir y pasó a ser de 6.610.000 dólares (GC.7/Dec.12). UN وبخصوص فترة السنتين 1996-1997، خفّض مستوى صنـدوق رأس المال المتداول الى 000 750 6 دولار (م ع-6/م-16) ثم خفّض ثانية الى 000 610 6 دولار لفترة السنتين 1998-1999 (م ع-7/م-12).
    El Gobierno añade que se recurrió el fallo de 9 de noviembre de 1998 y que el caso se volvió a remitir al Tribunal de Apelaciones. UN وأضافت الحكومة أن القرار المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 قد استؤنف بدوره، وأن القضية معروضة مرة أخرى أمام محكمة الاستئناف.
    b En Brasil se abolió la pena capital en 1882, pero se reintrodujo en 1969 para los delitos políticos únicamente; se volvió a abolir dicha pena en 1979. UN (ب) أُلغيت عقوبة الإعدام في البرازيل في عام 1882، ولكن أُعيد العمل بها في عام 1969 - على الجرائم السياسية فقط - حتى عام 1979، حين أُلغيت مرة أخرى.
    Recordando que en el Documento Final de la 14ª Conferencia de Jefes de Estado o de Gobierno de los Países No Alineados, celebrada en La Habana los días 15 y 16 de septiembre de 2006, se volvió a señalar con inquietud que seguían imponiéndose restricciones excesivas a las exportaciones de material, equipo y tecnología para fines pacíficos a los países en desarrollo, UN وإذ تشير إلى أنه في الوثيقة الختامية للمؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، المعقود في هافانا في 15 و 16 أيلول/سبتمبر 2006()، لوحظ مرة أخرى مع القلق استمرار فرض قيود لا داعي لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المستخدمة في الأغراض السلمية،
    En 2008 se volvió a enmendar la legislación nacional para hacer obligatoria la enseñanza de la historia y cultura indígenas en todas las escuelas. UN وفي عام 2008، عُدل القانون المحلي مرة أخرى ليصبح تدريس تاريخ وثقافة الشعوب الأصلية إجباريا في جميع المدارس.
    se volvió a examinar a un total de 877 empresas para comprobar si habían introducido las correcciones oportunas, y 143 que no lo habían hecho recibieron la correspondiente notificación. UN وهناك ما مجموعه 877 مؤسسة تمت إعادة بحث أوضاع التصحيح فيها و143 مؤسسة انتهكت القانون وجهت إليها إشعارات بالتصحيح.
    Me fui y una vez que me había ido, se volvió a mi mujer, la cual era mucho más joven que yo, la miró duramente y dijo, Open Subtitles ذهبت بعيدا ، ومرة كنت ذهبت التفت إلى زوجتي ، من هو اصغر بكثير مما انا عليه ، ، وقال انه يتطلع في وجهها الثابت ، وقال :
    El 28 de abril, tras una reunión preliminar, se inició el proceso y se escucharon los alegatos iniciales en ausencia de Stanišić, que se negó a utilizar la conexión de videoconferencia; después de escuchar la declaración de un testigo, se volvió a suspender el proceso en razón de la enfermedad y ulterior hospitalización del acusado. UN وفي 28 نيسان/أبريل، عُقدت الجلسة التمهيدية وبدأت المحاكمة واستُمع إلى المرافعات الاستهلالية في غياب ستانيشيتش. ورفض ستانيشيتش استخدام وصلة الفيديو؛ وبعد الاستماع إلى شهادة أحد الشهود، تأجلّت إجراءات المحاكمة مرة أخرى بسبب اعتلال ستانيشيتش صحيا ثم دخوله المستشفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more