"sean libres" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرة
        
    • وتمتعهم
        
    • حريتها
        
    • أحرارا
        
    • حرا
        
    • حرّاً
        
    Es particularmente importante para el advenimiento de la democracia que todos los salvadoreños colaboren en el proceso electoral, con el fin de que las elecciones nacionales previstas para la primavera de 1994 sean libres y justas. UN ومن اﻷهمية بوجه خــاص بالنسبة لعملية تحقيق الديمقراطية، أن يعمل جميع أبناء السلفادور معا لضمان أن تكون الحملة الانتخابية القادمة والانتخابات الوطنية المقرر عقدها في ربيع عام ١٩٩٤، حرة ومنصفة.
    Se han promulgado leyes para crear las instituciones estatales y los órganos estatutarios necesarios para garantizar que estas elecciones sean libres y justas. UN وقد سنت التشريعـــات ﻹنشاء مؤسسات الدولة والهيئات القانونية اللازمة لضمان أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Pero, por paradójico que pudiera parecer, no basta con que las elecciones sean libres y honestas, sino que deberían aparecer como tales ante los ojos de todos. UN ولكن لا يكفي أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة، مهما اتسم ذلك بالمفارقة، إنما يجب أيضا أن يراها الجميع هكذا.
    Es esencial que sean libres y justas. UN ومن اﻷساسي أن تكون حرة ومنصفة.
    b) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas sean libres e iguales en dignidad y derechos y libres de toda discriminación, en particular la que se base en el origen o la identidad indígena; UN ب - أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛
    En última instancia, es el pueblo de Sudáfrica el que va a hacer que las elecciones sean libres y justas, merced a su valentía y decisión. UN فسكان جنوب افريقيا، في نهاية المطاف، هم الذين سيجعلون الانتخابات حرة ونزيهة بشجاعتهم وتصميمهم.
    También se ha alcanzado el acuerdo sobre la formación de una comisión electoral interina y de una comisión interina de medios de comunicación para velar por que las elecciones sean libres y limpias. UN وقد تم التوصل أيضا الى اتفاق بشأن إنشاء لجنة انتخابية مؤقتة ولجنة إعلامية مؤقتة لضمان اجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La Comisión Electoral Independiente, que tiene la tarea de garantizar que las elecciones sean libres y limpias está en pleno funcionamiento. UN إن اللجنة الانتخابة المستقلة، التي مهمتها ضمان أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة تعمل بشكل كامل.
    Para que las elecciones sean libres e imparciales, es fundamental que esas organizaciones no gubernamentales desempeñen un papel básico y central en el proceso electoral. UN فمن الضروري، لكي تكون الانتخابات حرة ونزيهة، أن تقوم هذه المنظمات غير الحكومية بدور هام ومركزي في العملية الانتخابية.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico, esencial para que las elecciones sean libres. UN وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة.
    Un primer paso para garantizar que las elecciones sean libres y equitativas sería el establecimiento de una comisión electoral independiente que supervisara el proceso. UN والخطوة الأولى لضمان إجراء انتخابات حرة ونزيهة تتمثل في إنشاء لجنة انتخابات مستقلة للإشراف على العملية.
    Es igualmente importante que esas elecciones sean libres, justas y fiables. UN وبنفس الأهمية، ينبغي أن تكون الانتخابات حرة وعادلة ونزيهة.
    Quisiera subrayar la necesidad de que dichas elecciones sean libres y justas. UN وأود أن أشدد على ضرورة أن تكون تلك الانتخابات حرة ونزيهة.
    Estamos de acuerdo con la observación que figura en el informe del Secretario General en el sentido de que es preciso que las elecciones que se celebren en 2009 y 2010 sean libres y justas. UN إننا نتفق مع ما ورد في تقرير الأمين العام حول أولوية وأهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عامي 2009 و 2010.
    Estamos adoptando todas las medidas necesarias para garantizar que las elecciones sean libres, imparciales, transparentes y dignas de crédito. UN ويجري اتخاذ جميع الإجراءات لكفالة أن تكون الانتخابات حرة ومنصفة وشفافة وموثوقا بها.
    Cuando las Tierras Medias sean libres. Open Subtitles عندما تكون المقاطعات الوسطى حرة
    Nos congratulamos, igualmente, por la lógica de paz nacida en Rwanda, en Liberia y en Sudáfrica, en donde las negociaciones multipartidistas conducirán, durante los próximos meses, a elecciones generales que esperamos sean libres y transparentes. UN ونرحب أيضا بعملية السلم التي بدأت في رواندا وليبريا وجنوب افريقيا، حيث ستؤدي المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في اﻷشهر القادمة الى انتخابات عامة نأمل أن تكون حرة وواضحة.
    También nos parece de importancia vital que la Organización no escatime esfuerzo alguno en su determinación de garantizar que las elecciones del 27 de abril sean libres e imparciales. UN إننا نعتقد أيضا أن من اﻷهمية الحاسمة ألا تدخر هذه المنظمة أي جهد في تصميمها على كفالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة يوم ٢٧ نيسان/ ابريل.
    b) Garanticen que los miembros de las poblaciones indígenas sean libres e iguales en dignidad y derechos y libres de toda discriminación, en particular la que se base en el origen o la identidad indígena; UN " )ب( أن تكفل حرية أفراد الشعوب اﻷصلية وتمتعهم بالمساواة في الكرامة والحقوق وبمنأى عن كل تمييز، ولا سيما التمييز القائم على المنشأ أو الهوية اﻷصلية؛
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) supervisará dichas elecciones para garantizar que sean libres y equitativas. UN وتقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على تلك الانتخابات لضمان حريتها ونزاهتها.
    Pero nuestros objetivos de fomentar el desarrollo en todo el Caribe no estarán completos hasta que todos los socios no sean libres para participar en pie de igualdad. UN ولكن أهدافنا الرامية إلى تعزيز التنمية عبر منطقة البحر الكاريبي لن تكتمل حتى يصبح جميع الشركاء أحرارا للاشتراك على قدم المساواة.
    Debemos continuar su lucha hasta que todos los seres humanos sean libres. UN علينا أن نواصل نضالهم حتى يصبح كل إنسان حرا.
    Hasta que todos los hombres sean libres, todos somos esclavos. Open Subtitles ريثما يكون كل امرئٍ حرّاً سيظل جميعنا عبيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more