"secretario general a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأمين العام على
        
    • الأمين العام إلى
        
    • الأمين العام في
        
    • اﻷمين العام الى
        
    • الأمين العام المقدم إلى
        
    • اﻷمين العام أن
        
    • الأمين العام للأمم المتحدة على
        
    • للأمين العام على
        
    • الأمانة العامة على
        
    • لوقفها
        
    • الأمينَ العام على
        
    • الأمين العام المقدّم إلى
        
    • الأمين العام الذي قدمه إلى
        
    • الأعضاء والأمين العام على
        
    • مجلس اﻷمن اﻷمين العام
        
    Por ello, mi delegación insta al Secretario General a que presente rápidamente los detalles esenciales que sustentan sus recomendaciones. UN لذلك، يحــث وفد بلادي الأمين العام على أن يقدم بسرعة التفاصيل الضرورية التي تــوكـد وجاهـة توصياتـه.
    Es encomiare el incremento de la asistencia y exhortamos al Secretario General a cuantificar y sistematizar esa asistencia. UN وتعتبر زيادة الدعم جديرة بالثناء ونحث الأمين العام على تحديد مقدار هذا الدعم وجعله منتظما.
    Malasia insta al Secretario General a realizar un esfuerzo mayor en ese sentido. UN وتحث ماليزيا الأمين العام على بذل جهود أكبر في هذا المجال.
    La Mesa insta al Secretario General a que reexamine la práctica de las Naciones Unidas relativa a la concesión de un laissez-passer. UN ويدعو المكتب الأمين العام إلى أن يستعرض ممارسة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنح جوازات السفر التي تصدرها الأمم المتحدة.
    Esta propuesta coincide en muchos aspectos con las ideas reflejadas en el informe del Secretario General a la Asamblea del Milenio. UN وهذه الفكرة تتمشى إلى حد كبير مع الفلسفة التي تتجلى في تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة الألفية.
    Instamos al Secretario General a considerar la posibilidad de convocar esa conferencia. UN ونشجع الأمين العام على بحث إمكانية عقد مثل هذا المؤتمر.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de alentar al Secretario General a que proceda en esos términos. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    Por consiguiente, la Comisión insta al Secretario General a que llene todas las vacantes sobre el terreno sin demora. UN ومن ثم، فإن اللجنة تحث الأمين العام على ملء جميع الشواغر في الميدان على وجه السرعة.
    En este sentido, instaron al Secretario General a que siguiera reforzando el componente de desarrollo en toda la Organización, incluida su Cuenta para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، حث الوزراء الأمين العام على زيادة تعزيز ركيزة التنمية للمنظمة بأسرها، بما في ذلك حساب التنمية الخاص بها.
    Insta al Secretario General a que vele por la exactitud de los saldos iniciales del activo y del pasivo. UN وذكر أن الاتحاد الأوروبي يحث الأمين العام على أن يكفل إنشاء أرصدة افتتاحية دقيقة للأصول والخصوم.
    La Comisión ve con preocupación este asunto, porque puede entrañar una importante responsabilidad civil por parte de las Naciones Unidas. En consecuencia, insta al Secretario General a que tome medidas para negociar una solución del problema con el Gobierno anfitrión. UN وتنظر اللجنة إلى هذه المسألة بقلق نظرا لما قد يترتب عليها من مسؤولية خطيرة محتملة على الأمم المتحدة؛ ولذلك فهي تحث الأمين العام على اتخاذ خطوات للتفاوض مع الحكومة المضيفة بشأن حل لهذه المشكلة.
    Además, alienta al Secretario General a que, cuando corresponda, vele por que sus informes se faciliten oportunamente a los países que aportan contingentes antes de celebrar cualquier tipo de consulta. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الخاصة الأمين العام على أن يكفل إتاحة تقاريره، حيثما ينطبق ذلك، للبلدان المساهمة بقوات في توقيت مناسب قبل إجراء أي مشاورات.
    El Comité Especial insta al Secretario General a que garantice la conclusión de este proceso y el pronto pago de las indemnizaciones por muerte. UN وتحث اللجنة الأمين العام على ضمان إنجاز تلك العملية والإسراع بصرف تعويضات الوفاة.
    Exhorta al Secretario General a que nombre a la mayor brevedad un sucesor de Ján Kubiš para ocupar el cargo de Representante Especial. UN ويحث المجلس الأمين العام على تعيين ممثل خاص خلفا للسيد جان كوبس في أسرع وقت ممكن،
    Algunas delegaciones consideraban que los informes presentados con arreglo al artículo 319 deberían ser distintos de los informes anuales del Secretario General a la Asamblea General. UN وكان من رأي بعض الوفود أن المادة 319 ينبغي أن تكون منفصلة عن التقرير السنوي الذي يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    Resulta, además, necesario que las presentaciones y sesiones informativas del Secretario General a la Asamblea ocurran con mayor frecuencia. UN ومن الضروري أيضا أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة البيانات والإحاطات الإعلامية بشكل أكثر تواترا.
    El nuevo tratado guarda coherencia con la exhortación del Secretario General a procurar el desarme nuclear mediante instrumentos separados que se refuercen mutuamente. UN والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر.
    El nuevo tratado guarda coherencia con la exhortación del Secretario General a procurar el desarme nuclear mediante instrumentos separados que se refuercen mutuamente. UN والمعاهدة الجديدة تتفق مع دعوة الأمين العام إلى توخي نزع السلاح النووي عن طريق صكوك منفصلة ويعزز الواحد منها الآخر.
    Asimismo, invita al Secretario General a que ofrezca a los Estados la asistencia técnica que necesiten para elaborar sus textos de aplicación. UN كما يدعو الأمين العام إلى تزويد الدول بالمساعدة التقنية التي تحتاجها لوضع نصوصها التطبيقية.
    El Grupo presentará su informe al Secretario General a fines de este otoño. UN وسيقدم الفريق تقريره إلى الأمين العام في وقت لاحق هذا الخريف.
    i) Informe anual del Secretario General a la Asamblea General sobre las operaciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sudáfrica; UN ' ١ ' تقرير سنوي يقدمه اﻷمين العام الى الجمعية العامة عن عمليات صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لجنوب افريقيا؛
    La Oficina del Alto Comisionado también proporcionó información e hizo observaciones sobre el informe que había remitido el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su procedimiento de comunicaciones. UN كما قدمت المفوضية معلومات وتعليقات على تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن إجراءاتها المتصلة بالبلاغات.
    La Asamblea invitó al Secretario General a que mantuviera en examen constante la situación y le presentara un informe en la forma más apropiada. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    Basándose en los resultados de la misión, el experto señaló especialmente a la atención la cuestión de las presuntas atrocidades cometidas. A este respecto, instó al Secretario General a que presentara al Consejo de Seguridad para su examen una propuesta sobre la formación de un comité de expertos encargado de investigar las acusaciones sobre las atrocidades cometidas en Somalia. UN وبناء على النتائج التي أسفرت عنها البعثة، استرعى الخبير الانتباه بصفة خاصة إلى مسألة الفظائع المدعى أنها ارتكبت في الماضي، وحث، في هذا الصدد، الأمين العام للأمم المتحدة على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بشأن إنشاء لجنة خبراء للتحقيق في الفظائع المدعى أنها ارتكبت في الصومال من قبل، لينظر فيه المجلس.
    La Relatora Especial alienta al Representante Especial del Secretario General a que coopere y coordine sus trabajos con esos mecanismos. UN وتشجع المقررة الخاصة الممثل الخاص للأمين العام على التعاون وتنسيق عمله مع هذه الآليات فور تعيينه.
    Exhortamos al Secretario General a que continúe analizando oportunamente las operaciones de la Organización conforme ésta se esfuerza por hacer más con menos. UN ونحث الأمانة العامة على أن تواصل استعراض عملياتها في الأوقات المناسبة وذلك في سعيها لتحقيق المزيد بتكلفة أقل.
    Estas violaciones contravienen las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la última de las cuales es la resolución 1614 (2005), y van en contra de los reiterados llamamientos del Secretario General a que cesen, el más reciente de los cuales figura en su informe S/2005/460, de 20 de julio de 2005. UN تُشكل هذه الخروقات انتهاكا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وآخرها القرار 1614/2005، وتتعارض مع دعواتكم المتكررة لوقفها وآخرها في تقريركم S/2005/460 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2005.
    El Consejo insta al Secretario General a que nombre más mujeres como mediadoras y representantes y enviadas especiales a fin de que, en su nombre, realicen actividades de buenos oficios. UN ويحثّ المجلسُ الأمينَ العام على تعيين المزيد من النساء كوسيطات وممثلات ومبعوثات خاصات لبذل المساعي الحميدة باسمه.
    El informe del Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 46° período de sesiones de marzo de 2002, giró en torno a la incorporación de una perspectiva de género en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (E/CN.6/2002/2). UN 2 - وركّز تقرير الأمين العام المقدّم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والأربعين التي عقدتها في آذار/مارس 2002 على مراعاة المنظور الجنساني في الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (E/CN.6/2002/2).
    En el presente informe se facilita información sobre el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que complementa la proporcionada en el informe del Secretario General a la Asamblea General (A/57/395). UN يقدم التقرير الحالي معلومات ذات صلة بالعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم ويستكمل تقرير الأمين العام الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/57/395).
    Alentó a los Estados Miembros y al Secretario General a establecer contactos regulares con grupos y redes de mujeres locales a fin de utilizar sus conocimientos sobre las repercusiones de los conflictos armados en las mujeres y las niñas. UN وشجع الدول الأعضاء والأمين العام على إقامة اتصالات منتظمة مع الجماعات والشبكات النسائية المحلية للاستفادة من معارفها المتعلقة بأثر النزاعات المسلحة على النساء والفتيات.
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad alienta al Secretario General a que siga interponiendo sus buenos oficios por conducto de su Representante Especial. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس اﻷمن اﻷمين العام على مواصلة استخدام مساعيه الحميدة من خلال ممثله الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more