También insto a las unidades paramilitares albanesas de Kosovo a que pongan en libertad a todos los secuestrados inmediata e incondicionalmente. | UN | وأنا أحث كذلك الوحدات شبه العسكرية اﻷلبانية الكوسوفية على إطلاق سراح جميع المختطفين فورا ودون أية شروط مسبقة. |
La Oficina del Alto Comisionado ha entrevistado a familiares de los secuestrados así como a testigos de los secuestros. | UN | وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف. |
Más tarde, el mismo día, tres serbios de Bosnia fueron secuestrados y golpeados por 15 bosnios armados, aparentemente en represalia por la detención del bosnio. | UN | وبعد ذلك في اليوم نفسه، أقدم ١٥ بوسني مسلح على اختطاف ٣ من صرب البوسنة وضربوهم، في انتقام واضح لاعتقال البوسني. |
La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha entrevistado a familiares de los secuestrados y a testigos presenciales de los secuestros. | UN | وأجرت مفوضية حقوق اﻹنسان لقاءات مع أفراد أسر المخطوفين وشهود عيان لعمليات الاختطاف. |
Fueron secuestrados y asesinados por hombres armados en el sur del país. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
El propio Sr. Atto puso en libertad a los secuestrados media hora más tarde. | UN | وتم الإفراج عن المختطفين بعد نصف ساعة من جانب السيد أتو نفسه. |
Si un niño trata de escapar, los rebeldes obligan a los demás niños secuestrados a matarlo, generalmente con estacas o machetes. | UN | وإذا حاول أحد الأطفال الهرب، يجبر المتمردون الأطفال المختطفين الآخرين على قتل من يحاول الهرب بالهراوات أو المناجل. |
En cuatro casos, el PCN (maoísta) alegó que los secuestrados eran informantes del ejército. | UN | وفي أربع حالات، زعم الحزب الشيوعي النيبالي أن المختطفين مخبرون يعملون للجيش. |
Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los secuestrados y renueva su pedido a los Estados Miembros para que combatan esa práctica. | UN | ويطلب إطلاق سراح جميع المختطفين على الفور وبلا قيد أو شرط ويجدد دعوته جميع الدول الأعضاء إلى مكافحة هذه الممارسة. |
Solamente en 2009, el Ministerio del Interior estimó que al menos 265 niños habían sido secuestrados y publicó varios avisos para la población. | UN | ففي عام 2009 وحده، قدرت وزارة الداخلية عدد المختطفين الأطفال بـ 265 طفلا على الأقل وأصدرت عددا من التحذيرات العامة. |
Como resultado de ello, tres manifestantes pacíficos Ghachava, Rogava y Karshia, fueron secuestrados. | UN | ونتيجة لذلك، جرى اختطاف 3 متظاهرين سلميين هم: غاشافا وروغافا وكارشيا. |
Otros 43 miembros de la APRONUC estuvieron secuestrados o encarcelados durante períodos de distinta duración. | UN | وتم اختطاف أو احتجاز ٣٤ موظفا آخرين من موظفي سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا لفترات مختلفة من الزمن. |
Según las informaciones, 23 personas fueron asesinadas en los municipios de Mariam y Gumjuer, y 5 en Malual oriental, y 12 mujeres y niños fueron secuestrados durante el curso de los ataques. | UN | وأُبلغ عن مقتل 23 شخصا في مريام وغمجور وخمسة أشخاص في ملوال شرق وعن اختطاف 12 طفلا وامرأة أثناء الهجوم. |
El acto de inculpación contiene 83 imputaciones en relación con los estudiantes secuestrados. | UN | وتضمنت لائحة الاتهام ٣٨ تهمة تتعلق بالتلاميذ المخطوفين. |
En dos manifestaciones organizadas frente al cuartel general de la Misión de Verificación en Pristina, la multitud exigió que se tomaran medidas para liberar a los secuestrados serbios. | UN | وأقيمت أمام مقر بعثة التحقق في كوسوفو مظاهرتان طالب المتظاهرون خلالها باﻹفراج عن المخطوفين الصرب. |
No se sabe muy bien por qué el Japón sigue insistiendo en que fueron secuestrados. | UN | وليس من الواضح كيف يمكن لليابان أن تظل مصرَّة على أنهم قد اختطفوا. |
Algunos casos se referían a extranjeros presuntamente secuestrados en Beirut en 1984, 1985 y 1987. | UN | وشملت بعض الحالات أجانب يدعى اختطافهم في بيروت في الأعوام 1984 و1985 و1987. |
Dos colaboradores del Sr. Najibullah también pueden haber sido secuestrados y ejecutados. | UN | وربما كان قد تعرض للاختطاف واﻹعدام أيضا اثنان من معاوني السيد نجيب الله. |
También en Kitgum, la misión entrevistó a niños secuestrados que habían escapado recientemente y visitó la aldea protegida de Lokum. | UN | وفي كيتغوم أيضاً، أجرت البعثة مقابلات مع أطفال مختطفين هربوا مؤخراً وقامت بزيارة قرية لوكوم المشمولة بالحماية. |
Por ejemplo, en la República Centroafricana se sabe de al menos 12 casos de niños secuestrados para pedir rescate. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلا، هناك 12 حالة معروفة لأطفال اختُطفوا من أجل الحصول على فدية. |
Lo mismo cabe decir respecto de los niños secuestrados o que son víctimas de venta o de trata. | UN | وينطبق القول ذاته على خطف اﻷطفال أو تعرض اﻷطفال للبيع أو الاتجار. |
Las fuerzas de seguridad de Puntlandia han realizado, como mínimo, dos operaciones en los últimos meses para liberar buques secuestrados. | UN | وقامت قوات الأمن التابعة لإدارة بونتلاند بعمليتين على الأقل في الأشهر القليلة الماضية لإخلاء سبيل السفن المختطفة. |
En este sentido, los riesgos de que estos materiales, equipos y tecnologías sean secuestrados en beneficio de organizaciones terroristas y redes organizadas de delincuentes son mínimos. | UN | وبهذا المعنى، فإن المخاطر الكامنة في قيام منظمة إرهابية وشبكات الجريمة المنظمة الدولية باختطاف هذه المواد والمعدات والتكنولوجيات هي مخاطر لا تذكر. |
Cuatro funcionarios, entre ellos el hermano de un comisionado de distrito, son secuestrados y conducidos a unas montañas cercanas. | UN | اختطف أربعة مسؤولين حكوميين، من بينهم شقيق رئيس مقاطعة، وأخذوا إلى جبال قريبة من مكان الاختطاف. |
En otoño, tres miembros del personal de las Naciones Unidas en Kabul estuvieron secuestrados durante casi un mes. | UN | وفي الخريف، اختُطف ثلاثة موظفين دوليين من موظفي الأمم المتحدة في كابل لفترة شهر تقريبا. |
No sólo máquinas, miles de técnicos y científicos fueron secuestrados y llevados a la Unión Soviética. | Open Subtitles | ليس فقط على الآلات، ولكن تم أيضًا إختطاف الألاف من الحرفيين والعلماء الألمان واقتيادهم إلى الاتحاد السوفياتي |