Se señaló que el Secuestro de Mujeres y niños en Guatemala tenía que ver con fines de lucro más que con la situación política. | UN | وأشارت التقارير أيضا إلى أن اختطاف النساء واﻷطفال في نيكاراغوا يرتبط بتحقيق مغانم أكثر من ارتباطه بالحالة السياسية. |
iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o a condiciones similares; | UN | ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
El Relator Especial acoge con satisfacción el establecimiento por el Gobierno del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y espera que ese problema se resuelva en breve plazo. | UN | وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا. |
iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
El Secuestro de Mujeres, la violación, la lapidación, el azotamiento y otras formas de castigo inhumano se habían generalizado. | UN | وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة. |
iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzosos o a condiciones similares; | UN | `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛ |
iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; | UN | `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛ |
En 1999 se había establecido el Comité para la erradicación del Secuestro de Mujeres y niños, que colaboraba con la comunidad internacional. | UN | وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي. |
En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el Secuestro de Mujeres y niños. | UN | وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
El Grupo de Trabajo también ha tramitado casos de Secuestro de Mujeres y niñas en varias situaciones de conflicto. | UN | وتصدى الفريق العامل أيضاً لحالات اختطاف النساء والفتيات في عدد من الصراعات. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. | UN | وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها. |
El Secuestro de Mujeres como forma de adquirir esposas sin pagar una dote ha sido causa de actos de violencia en el estado de Jonglei. | UN | وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي. |
Con frecuencia, no se trata solo de asesinatos sino también del Secuestro de Mujeres y niños. | UN | ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال. |
La UNMISS investigó casos de presunta violencia sexual relacionada con conflictos entre comunidades en todo el país, entre ellos casos de Secuestro de Mujeres y niños, matrimonio forzado y violencia sexual perpetrados por fuerzas de seguridad. | UN | وحققت البعثة في حالات يدعى فيها بارتكاب عنف جنسي تتصل بالنزاعات فيما بين القبائل عبر البلد، بما في ذلك اختطاف النساء والأطفال، والزواج القسري، والعنف الجنسي الذي ترتكبه قوات الأمن. |
También se dedican a la práctica de los matrimonios forzados y a otras formas de Secuestro de Mujeres que viven en las zonas bajo su control. | UN | وتشترك هذه الجماعات المسلحة كذلك في ترتيب حالات زواج قسري للنساء وغير ذلك من أشكال اختطاف النساء اللاتي يعشن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
2. Creación del Comité de erradicación del Secuestro de Mujeres y niños | UN | ٢ - إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال |
El orador espera que la creación del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños hará posible ubicar a las víctimas, lograr la reunificación familiar y castigar a los responsables. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال إلى تحديد موقع الضحايا، وتعزيز لم شمل اﻷسر، ووضع حد للهجمات على السكان المدنيين ومعاقبة المسؤولين عنها. |
El proyecto de acción contra el secuestro de niños fue otra de las actividades clave emprendidas por el UNICEF, junto con el Comité para la erradicación del Secuestro de Mujeres y niños, el Ministerio de Justicia y la Presidencia, en el Sudán. | UN | وذُكر أن مشروع العمل لمكافحة اختطاف الطفل يعتبر نشاطا رئيسيا آخر في السودان تضطلع به اليونيسيف، مع لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال، ووزارة العدل ورئاسة الجمهورية. |
En el sureste, varias víctimas, a menudo niñas adolescentes que pudieron escapar, a veces tras años de cautiverio, denunciaron el Secuestro de Mujeres y niñas por el Ejército de Resistencia del Señor para su utilización como esclavas sexuales. | UN | وفي الجنوب الشرقي، أفادت العديد من الضحايا، ومعظمهن من المراهقات، اللواتي تمكنن من الإفلات أحيانا بعد سنوات من الأسر، بقيام جيش الرب للمقاومة باختطاف النساء والفتيات لغرض الاسترقاق الجنسي. |
El Código Penal de la República Kirguisa contiene un artículo específico sobre el Secuestro de Mujeres con el fin de obligarlas a contraer matrimonio en contra de su voluntad. | UN | ويتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة منفصلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para abordar la prevalencia del Secuestro de Mujeres. | UN | ويرجى توفير معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة للتصدي لتفشي ظاهرة خطف البنات بقصد الزواج. |
En este sentido, el Relator Especial insta a que se realice una investigación a fondo de los casos denunciados de Secuestro de Mujeres y niños, esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajos forzados y otras instituciones y prácticas análogas. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق دقيق في ما أبلغ عنه من حالات استدراج النساء واﻷطفال، والرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة، واﻷعراف والممارسات المشابهة؛ |