"secuestro de mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختطاف النساء
        
    • خطف النساء
        
    • باختطاف النساء
        
    • اختطاف أي امرأة
        
    • خطف البنات
        
    • استدراج النساء
        
    Se señaló que el Secuestro de Mujeres y niños en Guatemala tenía que ver con fines de lucro más que con la situación política. UN وأشارت التقارير أيضا إلى أن اختطاف النساء واﻷطفال في نيكاراغوا يرتبط بتحقيق مغانم أكثر من ارتباطه بالحالة السياسية.
    iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o a condiciones similares; UN ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    El Relator Especial acoge con satisfacción el establecimiento por el Gobierno del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y espera que ese problema se resuelva en breve plazo. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا.
    iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    El Secuestro de Mujeres, la violación, la lapidación, el azotamiento y otras formas de castigo inhumano se habían generalizado. UN وذكر أن خطف النساء واغتصابهن ورجمهن وجلدهن، وغير ذلك من أشكال العقوبة اللاإنسانية، قد أصبحت أموراً شائعة.
    iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzosos o a condiciones similares; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    En 1999 se había establecido el Comité para la erradicación del Secuestro de Mujeres y niños, que colaboraba con la comunidad internacional. UN وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي.
    En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el Secuestro de Mujeres y niños. UN وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    El Grupo de Trabajo también ha tramitado casos de Secuestro de Mujeres y niñas en varias situaciones de conflicto. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لحالات اختطاف النساء والفتيات في عدد من الصراعات.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    El Secuestro de Mujeres como forma de adquirir esposas sin pagar una dote ha sido causa de actos de violencia en el estado de Jonglei. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    Con frecuencia, no se trata solo de asesinatos sino también del Secuestro de Mujeres y niños. UN ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال.
    La UNMISS investigó casos de presunta violencia sexual relacionada con conflictos entre comunidades en todo el país, entre ellos casos de Secuestro de Mujeres y niños, matrimonio forzado y violencia sexual perpetrados por fuerzas de seguridad. UN وحققت البعثة في حالات يدعى فيها بارتكاب عنف جنسي تتصل بالنزاعات فيما بين القبائل عبر البلد، بما في ذلك اختطاف النساء والأطفال، والزواج القسري، والعنف الجنسي الذي ترتكبه قوات الأمن.
    También se dedican a la práctica de los matrimonios forzados y a otras formas de Secuestro de Mujeres que viven en las zonas bajo su control. UN وتشترك هذه الجماعات المسلحة كذلك في ترتيب حالات زواج قسري للنساء وغير ذلك من أشكال اختطاف النساء اللاتي يعشن في المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    2. Creación del Comité de erradicación del Secuestro de Mujeres y niños UN ٢ - إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال
    El orador espera que la creación del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños hará posible ubicar a las víctimas, lograr la reunificación familiar y castigar a los responsables. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يؤدي إنشاء لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال إلى تحديد موقع الضحايا، وتعزيز لم شمل اﻷسر، ووضع حد للهجمات على السكان المدنيين ومعاقبة المسؤولين عنها.
    El proyecto de acción contra el secuestro de niños fue otra de las actividades clave emprendidas por el UNICEF, junto con el Comité para la erradicación del Secuestro de Mujeres y niños, el Ministerio de Justicia y la Presidencia, en el Sudán. UN وذُكر أن مشروع العمل لمكافحة اختطاف الطفل يعتبر نشاطا رئيسيا آخر في السودان تضطلع به اليونيسيف، مع لجنة القضاء على خطف النساء والأطفال، ووزارة العدل ورئاسة الجمهورية.
    En el sureste, varias víctimas, a menudo niñas adolescentes que pudieron escapar, a veces tras años de cautiverio, denunciaron el Secuestro de Mujeres y niñas por el Ejército de Resistencia del Señor para su utilización como esclavas sexuales. UN وفي الجنوب الشرقي، أفادت العديد من الضحايا، ومعظمهن من المراهقات، اللواتي تمكنن من الإفلات أحيانا بعد سنوات من الأسر، بقيام جيش الرب للمقاومة باختطاف النساء والفتيات لغرض الاسترقاق الجنسي.
    El Código Penal de la República Kirguisa contiene un artículo específico sobre el Secuestro de Mujeres con el fin de obligarlas a contraer matrimonio en contra de su voluntad. UN ويتضمن القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان مادة منفصلة بشأن اختطاف أي امرأة بغرض الزواج منها ضد إرادتها.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas para abordar la prevalencia del Secuestro de Mujeres. UN ويرجى توفير معلومات مفصلة بشأن التدابير المتخذة للتصدي لتفشي ظاهرة خطف البنات بقصد الزواج.
    En este sentido, el Relator Especial insta a que se realice una investigación a fondo de los casos denunciados de Secuestro de Mujeres y niños, esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajos forzados y otras instituciones y prácticas análogas. UN وفي هذا الصدد، يدعو المقرر الخاص الى إجراء تحقيق دقيق في ما أبلغ عنه من حالات استدراج النساء واﻷطفال، والرق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة، واﻷعراف والممارسات المشابهة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus