"secuestro y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختطاف وأخذ
        
    • اختطاف
        
    • باختطاف
        
    • الخطف و
        
    • خطف و
        
    • الإختطاف و
        
    • اﻻختطاف أو
        
    • الاختطاف و
        
    • الاختطاف واحتجاز
        
    • الاختطاف وأصدرت
        
    • الاختطاف وقيامه
        
    • الاختطاف وممارسة
        
    • الدخول والامتناع
        
    • بالخطف
        
    • بخطف و
        
    El secuestro y la toma de rehenes están prohibidos en todos los casos: UN ويحظر الاختطاف وأخذ الرهائن في جميع الظروف:
    El Gobierno del Iraq señaló que los actos de violencia que han tenido lugar desde 2003 han contribuido a un aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes. UN وأشارت حكومة العراق إلى أن أعمال العنف التي وقعت منذ عام 2003 أسهمت في زيادة حالات الاختطاف وأخذ الرهائن.
    Son responsables del secuestro y reclutamiento de niños, violencia sexual y saqueo de aldeas. UN وهذه العناصر مسؤولة عن اختطاف الأطفال وتجنيدهم، وأعمال العنف الجنسي، ونهب القرى.
    No se presentaron pruebas, sin embargo, de que este acusado participara realmente en el secuestro y posterior asesinato del Sr. Mohamed Taha. UN ولم يتم تقديم أي دليل لإثبات أن هذا المتهم شوهد بالفعل يشارك في اختطاف أو قتل السيد محمد طه.
    El Centro también ha presentado observaciones sobre otro proyecto de ley relativo al secuestro y la prostitución de personas, que actualmente se halla sometido a la Asamblea Nacional. UN ويقدم المركز أيضا تعليقاته على مشروع قانون آخر يتعلق باختطاف اﻷشخاص وبغائهم، وهو مطروح حاليا على الجمعية الوطنية.
    El aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes por parte de grupos terroristas es motivo de preocupación. UN واعتبر أن زيادة حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن من قبل جماعات إرهابية أمر مثير للقلق.
    Expresando su preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por personas, grupos, empresas y entidades asociados con AlQaida, Osama bin Laden o los talibanes con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ازدياد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن على أيدي أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات مرتبطين بتنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة طالبان بغية جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية،
    En ese contexto, el Consejo expresa preocupación por el aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes, en algunas regiones del mundo que presentan un contexto político específico, con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas. UN وفي هذا السياق، يعرب المجلس عن القلق إزاء تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية.
    20. Expresa preocupación por el aumento de los casos de secuestro y toma de rehenes con el propósito de recaudar fondos u obtener concesiones políticas; UN 20 - تعرب عن القلق من تزايد حوادث الاختطاف وأخذ الرهائن بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية؛
    Expresando preocupación por el aumento de los incidentes de secuestro y toma de rehenes cometidos por grupos terroristas con el fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, y expresando la necesidad de que se aborde esta cuestión, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء تزايد عمليات الاختطاف وأخذ الرهائن التي تقوم بها الجماعات الإرهابية بهدف جمع الأموال أو الحصول على تنازلات سياسية، وإذ يعرب عن ضرورة معالجة هذه المسألة،
    Además, el Estado parte ha hecho sistemáticamente caso omiso de las peticiones del Comité de que facilitase información sobre el secuestro y el paradero del Sr. Tshishimbi. UN وعلاوة على ذلك فما برحت الدولة الطرف تتجاهل ما تطلبه اللجنة من معلومات عن اختطاف السيد تشيشيمبي ومكان وجوده.
    Víctima del secuestro y accidente de un avión de Ethiopian Airlines UN أحــد ضحايــا حادث اختطاف وسقوط طائرة تابعـة للخطوط الجوية الاثيوبية
    Por consiguiente, quizá sea conveniente introducir en la cuestión 8 una referencia al secuestro y esclavitud de mujeres. UN ولذلك فقد يكون من المناسب إدراج إشارة في المسألة ٨ إلى اختطاف واسترقاق النساء.
    Según las autoridades checas, en 1994 hubo 54 casos de secuestro y de deserción infantil. UN وقد وقعت، حسب السلطات التشيكية، ٤٥ حالة من حالات اختطاف اﻷطفال وهروبهم في عام ٤٩٩١.
    La Ley sobre el secuestro y la Reclusión de Menores de 2000 ha incorporado esta Convención en el derecho interno. UN وجاء القانون المتعلق باختطاف الأطفال واعتقالهم لعام 2000، فأدرج هذه الاتفاقية في التشريع الوطني.
    Fue un día difícil con el secuestro y todo eso. Open Subtitles لقد كان يوم عظيم بما فى ذلك الخطف و كل شئ
    Entraron a mi casa sin una orden, haces acusaciones ficticias de secuestro y asesinato, y luego me arrestas por hacer negocios legales. Open Subtitles أنت أتيت الى منزلي من دون مذكرة قمت بادعاءات وهمية حول خطف و جريمة قتل و بعد ذلك تعتقلني بسبب القيام بعمل تجاري شرعي
    Ella esperaba poder permanecer fuera de la cárcel por secuestro y hurto mayor. Open Subtitles كانت تأمل بأن تبقى خارج السجن بسبب تهمة الإختطاف و السرقة الكبرى
    Buscada por el FBI por secuestro y cargos por trata de blancas. Open Subtitles مطلوبة من قبل المباحث الفيدرالية لتهم الاختطاف و الإتجار بالجنس
    Expresando preocupación por el aumento del número de casos de secuestro y toma de rehenes perpetrados por grupos terroristas, en algunas zonas del mundo con un contexto político específico, a fin de recaudar fondos u obtener concesiones políticas, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية،
    Al cabo de 15 minutos se volvió a admitir a los abogados y acusados, que fueron declarados culpables de secuestro y condenados a morir en la horca. UN وبعد مُضي 15 دقيقة، عادت المحامية والمدعى عليهم إلى القاعة، وأصدرت المحكمة حكمها بإدانة المدعى عليهم بارتكاب جريمة الاختطاف وأصدرت بحقهم حكماً بالإعدام شنقاً.
    73. Varios oradores observaron que la elaboración por parte de la ONUDD del Manual de lucha contra el secuestro y la aplicación de medidas conexas con otros países de la región había sido de gran importancia, y había reportado beneficios considerables. UN 73- ولاحظ عدة متكلّمين أن إعداد المكتب دليل مكافحة الاختطاف وقيامه بتنفيذ إجراءات ذات صلة مع بلدان أخرى في المنطقة اتسما بأهمية كبرى وحققا فوائد جمة.
    50. En el mismo informe se hace referencia a casos de secuestro en el Sudán, diciendo que a fines de 2004 seguían denunciándose casos de secuestro y esclavitud, sobre todo al sur de Darfur, donde el secuestro de mujeres y niños es obra, según se dice, de grupos de milicianos. UN 50- ويتضمن التقرير ذاته ادعاءات تتعلق بحالات اختطاف في السودان وتفيد ب " ورود تقارير متواصلة عن حالات الاختطاف وممارسة الرق في أواخر عام 2004، ولا سيما في منطقة جنوب دارفور، حيث عُزي اختطاف النساء والأطفال إلى الميليشيات.
    Era necesario poner término a los actos de las fuerzas de ocupación israelíes, entre ellos la destrucción de la infraestructura, los castigos colectivos y el secuestro y embargo de los ingresos de la administración fiscal; también era indispensable que reinara una paz basada en las resoluciones 242, 338 y 1397 del Consejo de Seguridad y en los principios de Madrid. UN إن ممارسات قوات الاحتلال الإسرائيلية، بما فيها تدمير البُنى التحتية والمعاقبة الجماعية وإغلاق مراكز الدخول والامتناع عن تحويل الإيرادات الضريبية، يجب أن تنتهي، وينبغي أن يسود السلم استنادا إلى قرارات مجلس الأمن 242 و338 و1397 وبناءً على مبادئ مدريد.
    Le arresto bajo sospecha de secuestro y petición de rescate bajo amenazas. Open Subtitles أنا اعتقلك للاشتباه بالخطف والمطالبة بالمال مع التهديد
    En otras noticias, la notoria asesina Bea Smith ha sido vinculada al secuestro y despiadada paliza de un hombre de Brunswick que había sido recientemente condenado por agredir a su esposa. Open Subtitles و في اخباراً أخرى , المتهمة بالقاتل المشهورة بـي سميث تم ربطها بخطف و ضرب العمد لـ لرجل تم إدانته الإعتداء على زوجته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more