"secuestros de niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • اختطاف الأطفال
        
    • اختطاف أطفال
        
    • خطف الأطفال
        
    • عمليات اختطاف للأطفال
        
    • اختطاف الفتيان
        
    • واختطاف الأطفال
        
    • مهربين باختطاف أطفال
        
    A pesar de que los secuestros de niños han disminuido sensiblemente en 2005 y 2006, el Ejército no ha abandonado la práctica. UN وبالرغم من حدوث انخفاض شديد في تلك الأعمال في عامي 2005 و 2006، ما زال اختطاف الأطفال على أيدي جيش الرب مستمرا.
    Los secuestros de niños a manos del LRA en la República Centroafricana, especialmente en el sureste del país, siguen siendo preocupantes. UN 29 - لا تزال عمليات اختطاف الأطفال من جانب جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى مثار قلق.
    Se vulneran los derechos humanos debido a violaciones, torturas, secuestros de niños y reclutamiento forzoso de niños soldados. UN وانتُهكت حقوق الإنسان بسبب أعمال الاغتصاب والتعذيب وحالات اختطاف الأطفال والتجنيد القسري للأطفال الجنود.
    En el período que abarca el presente informe, esta parte también fue responsable de cometer secuestros de niños. UN هذا الطرف مسؤول أيضا عن اختطاف أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durante 2 meses la UNMISS puso en marcha una campaña de radio contra los secuestros de niños en Jonglei. UN اضطلعت البعثة بحملة إذاعية مدتها شهران لمكافحة خطف الأطفال في ولاية جونقلي.
    Después de los ataques contra pueblos y aldeas de las regiones de Haut-Mbomou, Mbomou, Haute-Kotto y Vakaga, se denunciaron secuestros de niños cometidos por el LRA. UN وأُفيد بحدوث عمليات اختطاف للأطفال نفذها جيش الرّب للمقاومة عقب القيام بهجمات على بلدات وقرى في مناطق مبومو العليا، ومبومو، وكوتو العليا، وفاكاغا.
    También se informó de un aumento de los secuestros de niños y el abuso sexual de niñas en 2013, lo que repercutió en el acceso de las niñas a la educación. UN وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم.
    " También siguen en aumento los secuestros de niños. UN ' ' كما تتزايد حالات اختطاف الأطفال.
    En el párrafo 16 de la resolución se pidió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que presentara en el 61º período de sesiones un informe sobre los secuestros de niños en África. UN وتطلب الفقرة 16 من القرار إلى المفوضة السامية موافاة اللجنة في دورتها الحادية والستين بتقرير عن اختطاف الأطفال في أفريقيا.
    No obstante, cabe señalar que los comandantes militares locales de la AMIS han actuado con determinación para resolver los secuestros de niños en el período que abarca el informe. UN غير أنه من الجدير بالملاحظة أن القادة العسكريين المحليين للبعثة تدخلوا بشكل حاسم من أجل حل حالات اختطاف الأطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Casi todos los secuestros de niños de los que se informó en el Sudán meridional se produjeron en 2007. UN 35 - وقعت تقريبا عام 2007 جميع أعمال اختطاف الأطفال المبلغ عنها في جنوب السودان.
    Desde octubre de 2008 se ha documentado un incremento apreciable del número de secuestros de niños en comparación con el período correspondiente al informe anterior. UN 39 - وُثقت زيادة كبيرة في عدد حوادث اختطاف الأطفال بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Si bien en la mayor parte de los casos no fue posible determinar los motivos, se sospechó de la existencia de un fuerte nexo entre los casos de secuestros de niños y la financiación de las actividades de grupos armados no estatales en el Iraq. UN ورغم تعذر التحقق من دوافع معظم الحوادث، إلا أنه يُشتبه في وجود صلة قوية بين حالات اختطاف الأطفال وتمويل أنشطة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة في العراق.
    No obstante, durante el período examinado en el informe se documentaron varios secuestros de niños. UN 50 - والمعلومات المتوفرة محدودة للغاية ولا سيما بالنسبة لعمليات اختطاف الأطفال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hay escasas denuncias verificadas de secuestros de niños por fuerzas armadas y grupos armados. UN 47 - إن عدد التقارير المؤكدة لحالات اختطاف الأطفال على يد القوات والجماعات المسلحة عدد محدود.
    También siguen en aumento los secuestros de niños. UN 51 - كما تتزايد حالات اختطاف الأطفال.
    Pese a estos progresos notables, también se han registrado contratiempos, con el número importante, aún sin confirmar, de denuncias de secuestros de niños durante el conflicto de Jonglei. UN ورغم هذا التقدم الملحوظ، سُجّلت أيضا انتكاسات، شملت وقوع عدد كبير لكن غير مؤكد من حالات اختطاف أطفال مبلّغ عنها، إبّان فترة نزاع جونقلي.
    En el Chad también se producen secuestros de niños como consecuencia del conflicto armado. UN 29 - شهدت تشاد أيضا حالات اختطاف أطفال نتيجة للنـزاع المسلح.
    El orador denuncia los secuestros de niños perpetrados en la frontera entre el Sudán y el Chad, y se indigna ante el hecho de que determinados responsables hayan podido escapar a la justicia gracias a la complicidad de personalidades influyentes. UN وندد المتكلم بما يجري من خطف الأطفال على الحدود السودانية التشادية، وأبدى امتعاضه لنجاح بعض المسؤولين في الإفلات من القضاء بفضل تواطؤ شخصيات متنفذة.
    El 9 de mayo de 2009, se revisó la ley y se le dio el nuevo nombre de Ley relativa a la fijación de aparatos de localización electrónica en ciertos delincuentes de modo que se aplicara también a personas implicadas en secuestros de niños. UN وفي 9 أيار/مايو 2009، تم تنقيح هذا القانون وأعيدت تسميته بالقانون المتعلق بإجازة تكبيل بعض المجرمين بنبائط إلكترونية على النحو الذي يشمل المجرمين الذين تورطوا في عمليات اختطاف للأطفال.
    La incidencia de los secuestros de niños y niñas ha aumentado de manera significativa en los últimos años. UN 32 - ازدادت نسبة اختطاف الفتيان والفتيات ازديادا ملموسا في السنوات الأخيرة.
    La inseguridad es tal que los desplazados están constantemente expuestos a diversos peligros, por ejemplo ataques armados, secuestros de niños y otras vejaciones. UN أما فيما يتعلق بالبيئة الأمنية، فيتعرض المشردون داخلياً باستمرار لعدد من التهديدات، يشمل الاعتداءات المسلحة واختطاف الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات.
    33. El Comité está preocupado por las denuncias de secuestros de niños por personas que se dedican a la trata y el traslado de esos niños al extranjero. UN 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more