"secularismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلمانية
        
    • الدنيوية
        
    • بالعلمانية
        
    • والعلمانية
        
    Cierto es que la religión no es factor capital para la mayoría de la población de Australia, producto del secularismo moderno. UN والواقع أن الدين ليس عاملاً أساسياً بالنسبة لغالبية سكان استراليا الذين هم نتاج العلمانية الحديثة.
    Ese objetivo no ha de interpretarse por fuerza como una puerta abierta al individualismo rampante o al secularismo. UN وينبغي ألا يفسر مثل هذا الهدف بالضرورة على أنه يفتح الباب أمام الفردية الجامحة أو العلمانية.
    La Europa moderna en general ha abrazado el secularismo y ha trasladado a la religión del ámbito público al ámbito del hogar y la familia. UN ولقد اعتنقت أوروبا الحديثة عموما العلمانية وأزاحت الدين إلى حد كبير من الميدان العام، ووضعته في حدود البيت والأسرة.
    Curiosamente, esta historia la han olvidado los que entienden el secularismo como oposición a la fe. UN والغريب أن هذه الصيغة للتاريخ نساها الذين يرون أن العلمانية معارضة للإيمان.
    Por lo tanto, el secularismo reconoce la vulnerabilidad compartida de la raza humana. UN وبالتالي فإن العلمانية تعترف باشتراك العنصر البشري في قابلية الخطأ.
    La comunidad política no está fragmentada y garantiza constitucionalmente la libertad de todas las creencias religiosas que se considera que está sostenida por el valor profundamente arraigado del secularismo en la sociedad civil. UN فالمجتمع السياسي لا يتجزأ، وحرية العقيدة الدينية المكفولة دستوريا تدعمها قيم العلمانية المتأصلة بعمق في المجتمع المدني.
    La cristianofobia también ha sido alimentada en algunas regiones por el secularismo dogmático y la ideología antirreligiosa dominante. UN كما أن النزعة العلمانية المتشددة والإيديولوجية المهيمنة المناهضة للأديان قد زادتا من حدة ظاهرة كراهية المسيحية.
    La cristianofobia es pues también la expresión profunda del desequilibrio entre la defensa legítima del secularismo y el respeto de la libertad de religión. UN وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين.
    Ibn Rushd, alguien que resulta ser musulmán, se considera una de las influencias clave en la introducción y difusión del secularismo en Europa. TED كان ابن رشد شخصًا مسلماً، وهو يعتبر من التأثيرات الأساسية في تقديم وانتشار العلمانية في أوروبا.
    Se necesita con urgencia secularismo en todo sistema político árabe. Open Subtitles الشيئ الجيد في العلمانية هو حاجة الشعب الماسة لها
    Jagdish Gundara afirma que el secularismo positivo va más allá de la simple tolerancia religiosa de otros grupos, ya que avanza hacia el concepto de que todos los grupos pertenecen a la sociedad. UN ويؤكد جاغديش غوندارا ان العلمانية الايجابية تزيد عن مجرد التسامح الديني تجاه المجموعات اﻷخرى وأنها في الواقع تمتد لتشمل فكرة انتماء كافة المجموعات في المجتمع.
    En particular, Turquía debe aclarar la relación entre el concepto de secularismo y el artículo 40 de la Constitución, que trata de los derechos y libertades de la persona. UN وبصفة خاصة، يتعين على تركيا أن توضح العلاقة بين مفهوم العلمانية والمادة 40 من الدستور فيما يتعلق بالحقوق والحريات الفردية.
    La noción de secularismo no se ha opuesto nunca a la religión, como tampoco lo está la noción fundamental de laicismo. UN وفكرة العلمانية لم تكن أبدا معارضة للدين، بل هي، بدلا من ذلك تشير إلى عقلية مستعدة للتفكير في عدم اليقين وعدم كمال المعرفة.
    En la sentencia del Tribunal y de la Gran Cámara se sostenía que el concepto de secularismo estaba acorde con los valores consagrados en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتعتبر كلاً من المحكمة الجزئية والمحكمة العليا في الحكمين الصادرين عنهما أن مفهوم العلمانية يتسق مع القيم الأساسية للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    No obstante, en un voto disconforme, la juez Tulkens no estuvo de acuerdo en la manera en que la mayoría de la Gran Cámara había aplicado los principios de secularismo e igualdad. UN ومع ذلك، اعترضت القاضية تولكنز، في وجهة نظرها المخالفة، على الطريقة التي اتبعتها الغالبية في المحكمة العليا في تطبيق مبادئ العلمانية والمساواة.
    Las naciones que brindan igualdad de oportunidades a sus ciudadanos y en las que reinan el secularismo, la libertad y la democracia están en condiciones particularmente idóneas para promover la armonía entre sus ciudadanos. UN والدول التي توفر فرصاً متساوية لمواطنيها، وتسود فيها العلمانية والحرية والديمقراطية، تحتل مكاناً جيداً بشكل خاص لتعزيز الانسجام بين مواطنيها.
    La persistencia y el aumento del antisemitismo están vinculados a tres factores fundamentales: su profundidad histórica, la interpretación y los efectos del conflicto israelopalestino y el aumento del secularismo antirreligioso. UN ويرتبط استمرار وتصاعد ظاهرة معاداة السامية بعوامل رئيسية ثلاثة هي: عمقها التاريخي، وتفسير الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني وتأثيره، وتصاعد النزعة العلمانية في مواجهة النزعات الدينية.
    66. Si el secularismo es una amenaza a la libertad de religión o no depende de la manera en que se lo entienda. UN 66 - وانتقل إلى مسألة ما إذا كانت العلمانية تشكل تهديدا لحرية الدين، فقال إنها تتوقف على الطريقة التي تُفهم بها.
    Esas trabas y discriminaciones son a veces una consecuencia del asunto Smith y una forma de laicismo o de " secularismo " como los expuestos en la sección relativa a las cláusulas constitucionales. UN وتعتبر هذه العراقيل وأعمال التمييز، في بعض اﻷحيان، من عواقب قضية سميث وشكلاً من أشكال العلمانية أو " الدنيوية " ، على النحو الموضح في الفرع المتعلق بالبندين الدستوريين.
    La consolidación de la paz por medio de la tolerancia religiosa y el diálogo entre religiones es también un imperativo en una era marcada tanto por el secularismo como por el fundamentalismo religioso. UN ومن الحتمي أيضا بناء السلام من خلال التسامح الديني والحوار بين الأديان في عصر يتميز بالعلمانية والأصولية الدينية في آن واحد.
    La esencia de la libre determinación es la democracia, la igualdad, el secularismo y el estado de derecho. UN ويتمثل جوهر تقرير المصير في الديمقراطية والمساواة والعلمانية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more