"según se define en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المحدد في
        
    • النحو المعرّف في
        
    • والذي تحدده
        
    • كما هو محدد في
        
    • النحو المعرف في
        
    • وفقاً لما حددته
        
    • النحو المعرَّف في
        
    • حسب التعريف الوارد في
        
    • كما هو معرف في
        
    • نحو ما هو محدد في
        
    • وفقاً للتعريف الوارد في
        
    • ورد تعريفها في
        
    • وفقاً لتعريف
        
    • كما حُددت في
        
    • وفقا للتعريف الوارد في
        
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Las aportaciones de las organizaciones afiliadas también se expresan como porcentaje de la remuneración pensionable de los afiliados, según se define en el artículo 54 del reglamento de la Caja. UN ويُعبر أيضا عن اشتراكات المنظمات الأعضاء كنسبة مئوية من أجر المشتركين الداخل في حساب المعاش التقاعدي على النحو المحدد في المادة 54 من النظام الأساسي للصندوق.
    e) Exhaustividad, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ه) مدى الاكتمال، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    B. A los efectos del presente contrato, por " área de exploración " se entenderá la parte de la Zona asignada al Contratista para la exploración, según se define en las coordenadas enumeradas en el anexo 1 del presente, que se podrá reducir cada cierto tiempo de conformidad con las cláusulas uniformes y el Reglamento. UN قطاع الاستكشاف باء - ﻷغراض هذا العقد يعني " قطاع الاستكشاف " الجزء من المنطقة المخصص للمتعاقد ﻷغراض الاستكشاف، والذي تحدده الاحداثيات الواردة في الجدول ١ من هذا العقد والذي يجري خفضه من حين ﻵخر وفقا لهذا العقد وللنظام.
    Reafirmando su compromiso a lograr el objetivo fundamental de la Convención, según se define en el artículo 2 de la Convención, UN وإذ يعيد تأكيدالتزامه بتحقيق الهدف النهائي للاتفاقية كما هو محدد في المادة 2 من الاتفاقية،
    En el estudio se llegó a la conclusión de que la violencia contra la mujer se debe considerar en el marco más amplio de la discriminación contra la mujer, según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وانتهت الدراسة إلى أنه ينبغي النظر إلى العنف ضد المرأة في الإطار الأوسع للتمييز ضد المرأة، على النحو المعرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    c) Coherencia, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    El desierto, según se define en la Convención, abarca a un tercio de nuestro territorio. UN إذ أن ثلث أراضينا تعد صحراء، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Si el Comité considera que las alegaciones son admisibles, el Estado parte sostiene que las afirmaciones carecen de fundamento al no estar respaldadas por pruebas que determinen que existe un riesgo real de tortura según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    :: relación sexual mediante coacción según se define en el artículo 260 o con una persona que está en un estado o situación en el que es incapaz de resistirse al acto; o UN :: الانخراط في اتصال الجنسي بالإكراه على النحو المحدد في المادة 260 أو مع شخص في حالة أو موقف يكون فيهما غير قادر على مقاومة الفعل؛
    Además, cumpliría el mandato del Comité de Recursos Naturales relativo a la energía, según se define en la resolución 1535 (XLIX) del Consejo Económico y Social, de 27 de julio de 1970. UN وتضطلع أيضا بالولاية الحالية للجنة الموارد الطبيعية فيما يتصل بالطاقة، وذلك على النحو المحدد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٥٣٥ )د - ٤٩( المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٧٠.
    i) La adaptación a los efectos perjudiciales del cambio climático, según se define en la Convención, requerirá la adopción de estrategias a corto, mediano y largo plazo que deberán ser eficaces en función del costo, tener en cuenta importantes consecuencias socioeconómicas y aplicarse gradualmente en los países en desarrollo que sean Partes en la Convención. UN `١` سيتطلب التكيف مع اﻵثار الضارة لتغير المناخ، على النحو المحدد في الاتفاقية، استراتيجيات قصيرة ومتوسطة وطويلة اﻷجل، ينبغي أن تكون فعالة من حيث التكلفة، وأن تراعي اﻵثار الاجتماعية - الاقتصادية الهامة وأن تنفذ على أساس كل مرحلة على حدة في البلدان النامية اﻷطراف في الاتفاقية.
    f) Exactitud, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, en particular: UN (و) مدى الدقة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    B. A los efectos del presente contrato, por " área de exploración " se entenderá la parte de la Zona asignada al Contratista para la exploración, según se define en las coordenadas enumeradas en el anexo 1 del presente, que se podrá reducir cada cierto tiempo de conformidad con las cláusulas uniformes y el Reglamento. UN قطاع الاستكشاف باء - ﻷغراض هذا العقد يعني " قطاع الاستكشاف " الجزء من المنطقة المخصص للمتعاقد ﻷغراض الاستكشاف، والذي تحدده الاحداثيات الواردة في الجدول ١ من هذا العقد والذي يجري خفضه من حين ﻵخر وفقا لهذا العقد وللنظام.
    Un mayor fortalecimiento de la OSCE le permitirá asumir de mejor manera sus responsabilidades como organización regional, según se define en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن زيادة تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا سيمكنها من الوفاء بمسؤولياتها على نحو أفضل بوصفها منظمة إقليمية كما هو محدد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El artículo 1 de la Declaración sobre los Derechos de los Ciudadanos también prohíbe el comportamiento discriminatorio, según se define en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات المتصلة بالطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، وفقاً لما حددته المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    c) Coherencia, según se define en las directrices para la presentación de informes en virtud del artículo 7, incluido lo siguiente: UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالابلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    5. Por " delito determinante " se entenderá todo acto de piratería, según se define en el párrafo 1 del presente artículo, del que se derive un producto que pueda pasar a constituir materia de un delito definido en el artículo 6 del presente Convenio. UN 5 - يقصد بتعبير " الجرم الأصلي " أي عمل من أعمال القرصنة، حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 من هذه المادة، تأتت منه عائدات يمكن أن تصبح موضوع جرم حسب التعريف الوارد في المادة 6 من هذه الاتفاقية.
    Recuerda al Estado parte su obligación de prevenir la discriminación según se define en el artículo 1 de la Convención. UN وتذكر الدولةَ الطرف بالتزامها بمنع التمييز كما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    Por Cofinanciación se entenderá una modalidad de movilización de recursos en virtud de la cual se podrán recibir contribuciones, según se define en el párrafo 27.2, para apoyar propósitos concretos acordes con las políticas, objetivos y actividades de ONU-Mujeres. UN Co-financing التمويل المشترك - يعني طريقةً لتعبئة الموارد يجوز بها تلقي المساهمات، على نحو ما هو محدد في البند 27-2، دعماً لأغراض معينة تتسق مع سياسات هيئة الأمم المتحدة للمرأة وأهدافها وأنشطتها.
    de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN وفقاً للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Sin perjuicio de [Además de] las consecuencias jurídicas producidas por un delito internacional en virtud de los artículos 6 a 14 de la presente parte, todo crimen internacional, según se define en el artículo 19 de la primera parte, produce las consecuencias especiales o complementarias enunciadas en los artículos 16 a 19 infra. UN مع عدم اﻹخلال ]فضلا عن ذلك[ بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي تشكل جنحا دولية بمقتضى المواد من ٦ إلى ٤١ من هذا الباب، يترتب على الجناية الدولية، كما ورد تعريفها في الباب اﻷول، النتائج الخاصة أو اﻹضافية المبينة في المواد من ٦١ إلى ٩١ أدناه.
    a) El número y porcentaje de niños que no han cumplido la edad mínima para el empleo pero que participan en el trabajo infantil según se define en el Convenio sobre la edad mínima, 1973 (Nº 138) y en el Convenio sobre las peores formas de trabajo infantil, 1999 (Nº 182) de la Organización Internacional del Trabajo, desglosados por tipo de empleo; UN (أ) عدد ونسبة الأطفال دون السن الأدنى للتوظيف المنخرطين في عمل الأطفال وفقاً لتعريف اتفاقية عام 1973 المتعلقة بالحد الأدنى لسن الالتحاق بالعمل (الاتفاقية رقم 138) واتفاقية أسوأ أشكال عمل الطفل لعام 1999 (الاتفاقية رقم 182) التابعتين لمنظمة العمل الدولية، مع تصنيف البيانات حسب نوع الوظيفة؛
    De hecho, según se define en el artículo 1 de su Estatuto, los objetivos de la AIDE son: el estudio y la unificación de las leyes, normas, usos y cos- tumbres de la avería gruesa; la promoción de la profe- UN وتنصب أهداف الرابطة الدولية كما حُددت في المادة 1 من نظامها الأساسي على دراسة قوانين وقواعد استخدامات وتقاليد تسوية العواريات وتوحيدها، وتعزيز المهنة والمحافظة على التقاليد المهنية السليمة.
    de un mecanismo para un desarrollo limpio según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto 53 UN وفقا للتعريف الوارد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو 60

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more