seguimos creyendo que la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociaciones sobre todos los principales temas relativos al desarme. | UN | وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى المفاوضات المتعددة الأطراف الوحيد لجميع مسائل نزع السلاح ذات الصلة. |
seguimos creyendo que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza deberían estar en el centro de los planes de desarrollo. | UN | وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية. |
Como muchas otras delegaciones, seguimos creyendo que la cantidad de miembros permanentes y no permanentes debe incrementarse. | UN | ونحن، ككثير من الوفود اﻷخرى لا نزال نعتقد أن عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين ينبغي أن يزاد. |
seguimos creyendo que, en la medida en que sigan existiendo esas armas en cantidades tan enormes, seguirá también existiendo la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. | UN | وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة. |
seguimos creyendo que el desarme y el desarrollo son dos cuestiones diferentes que no se prestan a estar vinculadas. | UN | ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما. |
Quizá ello sea así pero seguimos creyendo que no basta con ser escuchado. | UN | وربما يكون اﻷمر كذلك، إلا أننا ما زلنا نعتقد أن الاستماع لا يكفي. |
seguimos creyendo que la propuesta de los cinco Embajadores constituye una buena base para llegar a un acuerdo que acerque las aspiraciones en materia de seguridad de los diferentes grupos de Estados. | UN | وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول. |
seguimos creyendo que el problema nuclear en la península de Corea sólo puede resolverse en el marco del proceso de negociación a seis bandas. | UN | وما زلنا نعتقد بأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلـها إلا في إطار عملية المفاوضات السداسية. |
seguimos creyendo que no es necesario adoptar ninguna medida más en relación con los artículos. | UN | وما زلنا نعتقد أن من الضروري عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن تلك المواد. |
No coincidimos con Cuba en todas las cuestiones, pero seguimos creyendo que el compromiso y el diálogo, y no el aislamiento, constituyen la mejor manera de promover la reforma en Cuba. | UN | إننا لا نتفق مع كوبا بصدد جميع القضايا ولكننا لا نزال نعتقد أن الاشتراك والحوار، بدلا من العزل، هما أفضل سبيل للتشجيع على اﻹصلاح في كوبا. |
Por consiguiente, seguimos creyendo que el convenio tiene serias deficiencias en el preámbulo y en otras secciones. | UN | ولذلك، لا نزال نعتقد أنه توجد ثغرات خطيرة جدا فــي ديباجــة الاتفاقية وفي أماكن أخرى منها. |
Sin embargo, seguimos creyendo que el informe actual contiene muy poca información de fondo sobre esas consultas, que constituyen la base de las decisiones oficiales del Consejo de Seguridad. | UN | ومع ذلك، لا نزال نعتقد بأن التقريــر الحالــي لا يعطي قدرا كبيرا من المعلومات المضمونية عن تلك المشاورات، التي هي أساس القرارات الرسمية لمجلس اﻷمن. |
seguimos creyendo que se puede llegar a un acuerdo al respecto. | UN | وما زلنا نرى أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها. |
Al igual que en el pasado, seguimos creyendo que la intención esencial de esa iniciativa es socavar los instrumentos vigentes destinados a resolver los conflictos en Nagorno-Karabaj, Georgia-Abjasia, Georgia-Osetia y el Transdniéster. | UN | وكما هي الحالة في السابق، ما زلنا نرى أن هذه المبادرة تهدف أساسا إلى تقويض الآليات القائمة لتسوية صراعات ناغورني كاراباخ، وجورجيا وأبخازيا، وجورجيا وأوسيتا، وصراع ترانسدنيستر. |
seguimos creyendo que la Asamblea General no debía haber puesto a la Corte en esa situación. | UN | ونحن ما زلنا نعتقد أن الجمعية العامة قد أخطأت بوضع المحكمة في ذلك الموقف. |
seguimos creyendo que esta prioridad no ha estado equivocada. | UN | وما زلنا نؤمن إيمانا قويا بأن هذه اﻷولوية في محلها. |
seguimos creyendo que la paz debe ser general y justa, y que debe ir acompañada por la retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. | UN | ولا زلنا نعتقد وننادي ونعلن بأن السلام لا يتحقق إلا بالشمولية وبالعدالة وبالانسحاب الكامل من كل اﻷراضي العربية المحتلة. |
Pero seguimos creyendo que la resolución 46/182 de la Asamblea General, por la que se creó el Departamento de Asuntos Humanitarios, sigue siendo una base sólida sobre la cual se puede construir. | UN | ولكننا مازلنا نعتقد أن القرار ٤٦/١٨٢، الــذي أنشئـت بمقتضاه ادارة الشؤون الانسانية، لا يزال أساسا سليما يبنى عليه. |
seguimos creyendo que puede serlo. | UN | نحن ما زلنا نؤمن بأنها يمكن أن تكون خيرا. |