"seguimos creyendo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وﻻ نزال نعتقد
        
    • وما زلنا نعتقد
        
    • لا نزال نعتقد
        
    • وما زلنا نرى
        
    • ما زلنا نرى
        
    • ما زلنا نعتقد
        
    • وما زلنا نؤمن
        
    • ولا زلنا نعتقد
        
    • ونحن ﻻ نزال
        
    • مازلنا
        
    • ما زلنا نؤمن
        
    seguimos creyendo que la Conferencia de Desarme es el único foro multilateral de negociaciones sobre todos los principales temas relativos al desarme. UN وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو منتدى المفاوضات المتعددة الأطراف الوحيد لجميع مسائل نزع السلاح ذات الصلة.
    seguimos creyendo que las estrategias nacionales de reducción de la pobreza deberían estar en el centro de los planes de desarrollo. UN وما زلنا نعتقد أن استراتيجيات الحد من الفقر التي يتم تطويرها محليا ينبغي أن تكون في جوهر الخطط الإنمائية.
    Como muchas otras delegaciones, seguimos creyendo que la cantidad de miembros permanentes y no permanentes debe incrementarse. UN ونحن، ككثير من الوفود اﻷخرى لا نزال نعتقد أن عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين ينبغي أن يزاد.
    seguimos creyendo que, en la medida en que sigan existiendo esas armas en cantidades tan enormes, seguirá también existiendo la posibilidad de que caigan en manos de terroristas. UN وما زلنا نرى أنه إذا بقيت تلك الأسلحة موجودة بكميات هائلة فإن إمكانية وقوعها في أيدي الإرهابيين ستظل قائمة.
    seguimos creyendo que el desarme y el desarrollo son dos cuestiones diferentes que no se prestan a estar vinculadas. UN ذلك أننا ما زلنا نرى أن نزع السلاح والتنمية مسألتان منفصلتان لا سبيل إلى الربط بينهما.
    Quizá ello sea así pero seguimos creyendo que no basta con ser escuchado. UN وربما يكون اﻷمر كذلك، إلا أننا ما زلنا نعتقد أن الاستماع لا يكفي.
    seguimos creyendo que la propuesta de los cinco Embajadores constituye una buena base para llegar a un acuerdo que acerque las aspiraciones en materia de seguridad de los diferentes grupos de Estados. UN وما زلنا نعتقد أن مقترح السفراء الخمس يشكل قاعدة جيدة للوصول إلى تسوية تقارب بين مقتضيات أمن مختلف مجموعات الدول.
    seguimos creyendo que el problema nuclear en la península de Corea sólo puede resolverse en el marco del proceso de negociación a seis bandas. UN وما زلنا نعتقد بأن المشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن حلـها إلا في إطار عملية المفاوضات السداسية.
    seguimos creyendo que no es necesario adoptar ninguna medida más en relación con los artículos. UN وما زلنا نعتقد أن من الضروري عدم اتخاذ أي إجراء آخر بشأن تلك المواد.
    No coincidimos con Cuba en todas las cuestiones, pero seguimos creyendo que el compromiso y el diálogo, y no el aislamiento, constituyen la mejor manera de promover la reforma en Cuba. UN إننا لا نتفق مع كوبا بصدد جميع القضايا ولكننا لا نزال نعتقد أن الاشتراك والحوار، بدلا من العزل، هما أفضل سبيل للتشجيع على اﻹصلاح في كوبا.
    Por consiguiente, seguimos creyendo que el convenio tiene serias deficiencias en el preámbulo y en otras secciones. UN ولذلك، لا نزال نعتقد أنه توجد ثغرات خطيرة جدا فــي ديباجــة الاتفاقية وفي أماكن أخرى منها.
    Sin embargo, seguimos creyendo que el informe actual contiene muy poca información de fondo sobre esas consultas, que constituyen la base de las decisiones oficiales del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، لا نزال نعتقد بأن التقريــر الحالــي لا يعطي قدرا كبيرا من المعلومات المضمونية عن تلك المشاورات، التي هي أساس القرارات الرسمية لمجلس اﻷمن.
    seguimos creyendo que se puede llegar a un acuerdo al respecto. UN وما زلنا نرى أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Al igual que en el pasado, seguimos creyendo que la intención esencial de esa iniciativa es socavar los instrumentos vigentes destinados a resolver los conflictos en Nagorno-Karabaj, Georgia-Abjasia, Georgia-Osetia y el Transdniéster. UN وكما هي الحالة في السابق، ما زلنا نرى أن هذه المبادرة تهدف أساسا إلى تقويض الآليات القائمة لتسوية صراعات ناغورني كاراباخ، وجورجيا وأبخازيا، وجورجيا وأوسيتا، وصراع ترانسدنيستر.
    seguimos creyendo que la Asamblea General no debía haber puesto a la Corte en esa situación. UN ونحن ما زلنا نعتقد أن الجمعية العامة قد أخطأت بوضع المحكمة في ذلك الموقف.
    seguimos creyendo que esta prioridad no ha estado equivocada. UN وما زلنا نؤمن إيمانا قويا بأن هذه اﻷولوية في محلها.
    seguimos creyendo que la paz debe ser general y justa, y que debe ir acompañada por la retirada total de Israel de todos los territorios árabes ocupados. UN ولا زلنا نعتقد وننادي ونعلن بأن السلام لا يتحقق إلا بالشمولية وبالعدالة وبالانسحاب الكامل من كل اﻷراضي العربية المحتلة.
    Pero seguimos creyendo que la resolución 46/182 de la Asamblea General, por la que se creó el Departamento de Asuntos Humanitarios, sigue siendo una base sólida sobre la cual se puede construir. UN ولكننا مازلنا نعتقد أن القرار ٤٦/١٨٢، الــذي أنشئـت بمقتضاه ادارة الشؤون الانسانية، لا يزال أساسا سليما يبنى عليه.
    seguimos creyendo que puede serlo. UN نحن ما زلنا نؤمن بأنها يمكن أن تكون خيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus