"seguir el" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتباع
        
    • يتبع
        
    • إتباع
        
    • السير على
        
    • أن تحذو
        
    • الاقتداء
        
    • نتبع
        
    • تسير على
        
    • يتّبع
        
    • من متابعة
        
    • تقتدي
        
    • اقتفاء
        
    • أن يحذو
        
    • اللجنة بما جري
        
    • تتبع بشأنها
        
    No obstante, antes de ponerla en práctica, la Quinta Comisión debería seguir el proceso habitual de examinar las consecuencias financieras. UN ومن ناحية ثانية، ينبغي اتباع اﻹجراء العادي وهو قيام اللجنة الخامسة بدراسة اﻵثار المالية، قبل تنفيذ المقترح.
    La CP podría seguir el mismo procedimiento en su noveno período de sesiones. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة التاسعة.
    La CP podría seguir el mismo procedimiento en su noveno período de sesiones. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة التاسعة.
    En Mozambique, hay en marcha un programa de capacitación de personal directivo. Se proyecta seguir el mismo procedimiento en Angola. UN وفي موزامبيق، يضطلع اﻵن ببرنامج تدريبي لموظفي التوجيه التنفيذي يعتزم به أن يتبع نفس المسار المتبع في أنغولا.
    Sabemos lo que se necesita para seguir el plan de Monterrey. UN إننا نعرف ما هو المطلوب من أجل إتباع خارطة طريق مونتيري.
    Por un lado, existe un compromiso unánime de las partes somalíes para seguir el camino de la reconciliación y colaborar en pro del desarme voluntario y de una cesación del fuego permanente. UN فمن ناحية، هناك الالتزام الذي أجمعت عليه اﻷطراف الصومالية بمتابعة السير على درب المصالحة، والعمل سويا على تحقيق نزع السلاح طوعا والتوصل إلى وقف دائم ﻹطلاق النار.
    La CP podría seguir el mismo procedimiento en su décimo período de sesiones. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في اتباع الممارسة نفسها في الدورة العاشرة.
    Hay un momento en cada vida donde el cuerpo no puede más seguir el camino prescrito por la mente. Open Subtitles هناك لحظة في كلّ حياة حيث يكون الجسد غير قادر على اتباع المسار الذي يحدّده العقل
    Será necesario esta vez seguir el procedimiento tradicional. UN إذ ينبغي في هذه المرة اتباع السبل التقليدية.
    Para respetar el orden convenido para las esferas críticas de preocupación, los objetivos estratégicos deben seguir el mismo orden. UN وللتطابق مع الترتيب المتفق عليه لمجالات الاهتمام الحاسمة، ينبغي اتباع نفس الترتيب مع اﻷهداف الاستراتيجية.
    La insistencia del Presidente en que se aprobase su propia propuesta y su renuencia a seguir el procedimiento habitual para alcanzar el consenso fueron los motivos de que el Grupo de Trabajo no consiguiera elaborar un programa racionalizado. UN وإلحاح الرئيس على اعتماد مقترحه إلى جانب العزوف عن اتباع اﻹجراءات المعتادة للتوصل إلى توافق لﻵراء كانا من اﻷسباب التي جعلت الفريق العامل يفشل في التوصل إلى جدول أعمال قد رشدت بنوده.
    Deberá promulgarse un proceso de planificación estructurado e integrado en un manual de planificación, a fin de asegurar que todos los interesados puedan seguir el proceso. UN ينبغي إصدار عملية تخطيط منظمة ومتكاملة في دليل للتخطيط ليتسنى لجميع العناصر المعنية اتباع هذه العملية.
    Su formato y contenido deberían seguir el formato y contenido de las estimaciones presupuestarias del Tribunal e incluir información sobre la ejecución de los programas. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    De igual manera, las Naciones Unidas están organizando la Conferencia, por lo que ésta debería seguir el reglamento de la Asamblea en la medida de lo posible. UN وبالمثل، فإن الأمم المتحدة هي التي تنظم المؤتمر، وينبغي لذلك أن يتبع النظام الداخلي للجمعية العامة إلى أقصى حد ممكن.
    Dicho de otro modo, tenemos que seguir el principio de desvinculación. UN بعبارة أخرى، فإن علينا إتباع مبدأ الفصل.
    Al respecto, vale la pena seguir el ejemplo dado por otros países de la región. UN ومن الجدير، في هذا الصدد، السير على منوال البلدان الأخرى في المنطقة.
    Este proyecto de resolución fue aprobado por la Quinta Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo interpretar que la Asamblea desea seguir el mismo procedimiento? UN اعتمــدت اللجنة الخامسة مشروع القرار الثاني دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو نفس الحذو؟
    El Comité se congratula de las disposiciones adoptadas por algunos de esos Estados e invita a los otros Estados a seguir el ejemplo del Camerún y del Congo. UN ورحبت بما اتخذته بعض هذه الدول من ترتيبات، ودعت الدول اﻷخرى إلى الاقتداء بمثال الكاميرون والكونغو.
    Sólo seguir el procedimiento. Tenía que preguntar. Open Subtitles إننا نتبع الإجراءات وحسب واضطررنا للسؤال
    Los países en desarrollo también deben seguir el ejemplo y tomar medidas con su apoyo y asistencia. UN كما دعا البلدان النامية أن تسير على نفس النهج وأن تتخذ التدابير اللازمة للدعم والمساعدة في هذا الشأن.
    Coloco una cuchilla en el corazón del objetivo e impongo unas reglas que debe seguir. el objetivo muere. Open Subtitles أصوّب النصل للقلب المستهدف، عندئذٍ يتّبع قواعدي وإلّا يهلك.
    También se organizó un programa especial de capacitación en computadoras para los observadores de los partidos a fin de que pudieran seguir el proceso de recuento de votos. UN كذلك، نظم برنامج خاص لتدريب مراقبي اﻷحزاب على استخدام الحاسوب، لتمكينهم من متابعة عملية عد اﻷصوات.
    Las Potencias Administradoras deben seguir el ejemplo de Nueva Zelandia, la cual coopera de manera ejemplar en la labor de Comité. UN وينبغي أن تقتدي الدول القائمة بالادارة اﻷخرى بمثال نيوزيلندا التي كان تعاونها مع عمل اللجنة مثاليا.
    El sistema permite seguir el rastro de los diamantes desde el exportador hasta el primer minero que registró el diamante en el sistema. UN وهذا النظام قادر على اقتفاء أثر الماس من شركة التصدير إلى شركة التعدين التي سجلت الماس للمرة الأولى في النظام.
    Ello podría inducir a la industria privada a seguir el ejemplo. UN فقد يحث ذلك قطاع الصناعة الخاص على أن يحذو حذو القطاع العام.
    El Presidente recuerda al Comité las siguientes prácticas que acostumbra a seguir el Comité para llevar a cabo su labor: UN ويُذَكَّر الرئيس اللجنة بما جري عليه العرف في تسيير عملها على النحو التالي:
    6. Recuerda el párrafo 22 del informe de la Comisión Consultiva, y recuerda además que toda posible propuesta derivada del examen estratégico de la infraestructura con consecuencias para el presupuesto debe seguir el procedimiento establecido en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas; UN 6 - تشير إلى الفقرة 22 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتشير كذلك إلى أن أي مقترحات محتملة ناجمة عن الاستعراض الاستراتيجي للمرافق تترتب عليها آثار في الميزانية ينبغي أن تتبع بشأنها الإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more