:: Para garantizar un nivel adecuado de seguridad al personal de las Naciones Unidas que presta asistencia a personas necesitadas en todo el mundo, debería incrementarse sustancialmente el número de efectivos de seguridad, especialmente sobre el terreno | UN | :: أن يجري إحداث زيادة محسوسة في عدد موظفي الأمن وخاصة في الميدان، حتى يمكن توفير مستوى كافٍ من الأمن لموظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون المساعدة للمحتاجين إليها في سائر بقاع العالم |
Brindar seguridad al personal de las Naciones Unidas acarrea costos. | UN | إن توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة ليس من دون تكاليف. |
Es difícil y costoso ofrecer seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria. | UN | فتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية مسألة صعبة ومكلفة. |
Reafirmando la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria y una cultura de rendición de cuentas en todos los niveles, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات، |
El Secretario General reconoce que, en todo el mundo, las personas necesitadas confían en las Naciones Unidas para prestar una asistencia humanitaria vital y sigue comprometiéndose a garantizar la prestación de esa asistencia, asegurando asimismo el máximo grado de seguridad al personal de las Naciones Unidas, de contratación tanto internacional como local. | UN | ويقر الأمين العام بأن المحتاجين في جميع أنحاء العالم يعولون على الأمم المتحدة لتزويدهم بمساعدة إنسانية تكفل لهم النجاة، ويظل الأمين العام ملتزما بأن يوفرها لهم وبأن يكفل في الآن ذاته أقصى درجة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة المعينين منهم دوليا أو المعينين محليا. |
Tomando nota con reconocimiento de que las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI) están dispuestas a colaborar en la prestación de servicios de seguridad al personal de las Naciones Unidas a petición de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y con el acuerdo de las partes, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير باستعداد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة على توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبموافقة الطرفين، |
No había protocolo oficial con las fuerzas de la coalición, el ala de combate de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), para proporcionar asistencia de seguridad al personal de las Naciones Unidas. | UN | فلم يكن هناك أي بروتوكول رسمي مع قوات التحالف، الذراع القتالي لمنظمة حلف شمال الأطلسي، على توفير مساعدة أمنية لموظفي الأمم المتحدة. |
Quiero terminar expresando el agradecimiento de los miembros del Consejo de seguridad al personal de la Secretaría del Consejo por su dedicación y sus esfuerzos incansables, que siguen siendo indispensables para la eficiencia de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ودعوني أختتم كلامي بالإعراب عن تقدير أعضاء مجلس الأمن لموظفي أمانة مجلس الأمن على تفانيهم وجهودهم الدؤوبة، التي لا غنى عنها لكفاءة عمل مجلس الأمن. |
Como país anfitrión de las Naciones Unidas, Austria apoya firmemente el llamamiento del Secretario General de proporcionar la máxima seguridad al personal de las Naciones Unidas que se encuentren en misión en cualquier parte del mundo. | UN | والنمسا، بوصفها دولة مضيفة للأمم المتحدة، تؤيد بحزم نداء الأمين العام من أجل توفير أقصى درجات الأمن لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مختلف أرجاء العالم. |
La FPNUL contará con el Gobierno del Líbano para que proporcione los terrenos necesarios para el proyecto, cumpliendo así su obligación primordial de proporcionar seguridad al personal de las Naciones Unidas. | UN | وستعتمد البعثة على الحكومة اللبنانية في توفير الأراضي المطلوبة لإنشاء هذا المشروع، لتفي بذلك بالتزامها الرئيسي المتمثل في توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة. |
La Misión también proporcionará seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria, las instalaciones y el equipo que se precisan para llevar a cabo las tareas asignadas, teniendo presente la importancia de la movilidad de la Misión y contribuyendo a la creación de condiciones de seguridad que favorezcan la prestación de asistencia humanitaria en forma segura, oportuna y sin obstáculos. | UN | وستقوم البعثة أيضا بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية والمنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ المهام المكلفة بها، مع مراعاة أهمية تنقل البعثة، وبحيث تسهم في تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى تقديم المساعدة الإنسانية الآمنة في الوقت المناسب ودون عوائق. |
vi) Proporcionando seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria, las instalaciones y el equipo que se precisan para llevar a cabo las tareas asignadas, teniendo presente la importancia de la movilidad de la misión, y contribuyendo a la creación de condiciones de seguridad que favorezcan la prestación de asistencia humanitaria en forma segura, oportuna y sin obstáculos; | UN | ' 6` توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية، والمرافق والمعدات اللازمة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف، مع أخذ أهمية تنقل البعثة في الحسبان، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة بصورة آمنة وفي الوقت المناسب ودونما عوائق؛ |
vi) Proporcionando seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria, las instalaciones y el equipo que se precisan para llevar a cabo las tareas asignadas, teniendo presente la importancia de la movilidad de la misión, y contribuyendo a la creación de condiciones de seguridad que favorezcan la prestación de asistencia humanitaria en forma segura, oportuna y sin obstáculos; | UN | ' 6` توفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وأفراد المساعدة الإنسانية، والمرافق والمعدات اللازمة لإنجاز المهام التي صدر بشأنها تكليف، مع أخذ أهمية تنقل البعثة في الحسبان، والمساهمة في تهيئة الظروف الأمنية المواتية لتقديم المساعدة بصورة آمنة وفي الوقت المناسب ودونما عوائق؛ |
Preocupada cada vez más por la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal de asistencia humanitaria y una cultura de rendición de cuentas en todos los niveles, del más alto al más bajo, en todo el sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يساورها القلق بشكل متزايد للحاجة إلى كفالة مستويات ملائمة من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية وثقافة تقوم على المساءلة على جميع المستويات، من أعلاها إلى أدناها، على نطاق منظومة الأمم المتحدة، |
14. Reafirma la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado de asistencia humanitaria; | UN | 14 - تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات كافية من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
14. Reafirma la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado de asistencia humanitaria; | UN | 14 - تعيد تأكيد الحاجة إلى كفالة مستويات كافية من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
5. Reafirma la necesidad de garantizar un grado suficiente de seguridad al personal de las Naciones Unidas y al personal asociado de asistencia humanitaria; | UN | 5 - تعيد تأكيد ضرورة كفالة مستويات كافية من السلامة والأمن لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Tomando nota con reconocimiento de que las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI) están dispuestas a colaborar en la prestación de servicios de seguridad al personal de las Naciones Unidas a petición de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán (MONUT) y con el acuerdo de las partes, | UN | وإذ يحيط علما مع التقدير باستعداد قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة على توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبموافقة الطرفين، |
Tomando nota con reconocimiento de que la fuerza colectiva de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes está dispuesta a colaborar en la prestación de servicios de seguridad al personal de las Naciones Unidas a petición de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán y con el acuerdo de las partes, | UN | وإذ يحيــط علمــا مع التقدير باستعداد قــوة حفظ الســلام الجماعيــة التابعــة لرابطة الدول المستقلة للمساعدة على توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة بناء على طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وبموافقة الطرفين، |
En diciembre de 1997 se revisó el mandato de las Fuerzas para que también proporcionaran seguridad al personal de las Naciones Unidas y a otro personal internacional destacado en Tayikistán. | UN | وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نقحت ولاية القوة لتشمل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة وسواهم من اﻷفراد الدوليين في طاجيكستان. |
La fuerza prestaría servicios de seguridad al personal de las Naciones Unidas desplegado en la zona de operaciones, incluidos el personal civil y los efectivos policiales de las Naciones Unidas, concentrándose inicialmente en el departamento de Dar Sila en la región sudoriental del Chad. | UN | وستوفر القوة تغطية أمنية لموظفي الأمم المتحدة المنتشرين في منطقة العملية، بمن فيهم الموظفون المدنيون وعناصر شرطة الأمم المتحدة، مع التركيز بصفة أولية على إقليم دار سيلا، الواقع جنوب شرق تشاد. |
La FPNUL proporcionó apoyo en materia de seguridad al personal de los organismos de las Naciones Unidas con presencia en su zona de operaciones y se encargó de sus acreditaciones de seguridad y planes de evacuación. | UN | وقدّمت القوة المؤقتة الدعم لترتيبات إجلاء موظفي وكالات الأمم المتحدة الموجودين داخل منطقة عملياتها، وأصدرت التصاريح المتصلة بعمليات الإجلاء هذه. |