"seguridad alimentaria en los" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷمن الغذائي لﻷسر
        
    • الأمن الغذائي على صعيد الأسر
        
    • الأمن الغذائي على مستوى
        
    • الأمن الغذائي في الدول
        
    • واﻷمن الغذائي لﻷسر
        
    Se presta especial atención a la identificación de grupos beneficiarios y de actividades aptas para fomentar la seguridad alimentaria en los hogares vulnerables. UN ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة
    Se realizaron estudios multinacionales de la seguridad alimentaria en los hogares, la gestión de la sequía y las intervenciones en materia de nutrición en las situaciones de emergencia. UN وجرى الاضطلاع بدراسات متعددة اﻷقطار بشأن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، ومعالجة الجفاف، والتدخلات التغذوية في حالات الطوارئ.
    No obstante, en ausencia de seguridad alimentaria en los hogares y con la proximidad del período de cultivo, se recomendó una distribución general de arroz, además de semillas y útiles de labranza. UN إلا أنه في غياب اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومع حلول موسم الزراعة، فإنه من الموصى به توزيع اﻷرز على نطاق عام مصحوبا بتوزيع البذور واﻵلات.
    Se ha adoptado también la Política Nacional en Materia de Alimentos, destinada a mejorar la seguridad alimentaria en los hogares y a nivel nacional. UN وهناك أيضاً السياسة الغذائية الوطنية الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية وعلى المستوى الوطني.
    Aunque el Documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Malawi da prioridad a estas cuestiones, hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye los esfuerzos del Gobierno por promover un nivel de seguridad alimentaria en los hogares a través de aumentar el acceso de los pequeños agricultores a tecnologías que incrementen la producción así como la asistencia alimentaria durante la próxima temporada agrícola. UN وبينما تعطي الورقة الاستراتيجية للحد من وطأة الفقر في ملاوي أولوية لهذه القضايا، فإننا نناشد مجتمع المانحين أن يدعم جهود الحكومة لتشجيع الأمن الغذائي على مستوى الأسر من خلال زيادة إمكانية حصول صغار المنتجين على التكنولوجيات المعززة للإنتاج ومن خلال المعونة الغذائية في الموسم الزراعي القادم.
    Sobre lo que antecede, me es grato señalar que, durante el período sobre el que se informa, se han intensificado los esfuerzos para promover la seguridad alimentaria en los hogares y la generación de ingresos para la mujer. UN ويسرني، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الجهود المبذولة لتعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتوليد الدخل للمرأة قد تضاعفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El impacto del comercio sobre la seguridad alimentaria en los hogares es parte de un problema más general relativo al impacto del crecimiento y la transformación económicos sobre el bienestar, y su distribución. UN وما تحدثه التجارة من أثر على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية هو جزء من قضية أعم تتعلق بأثر النمو والتحول الاقتصاديين على الرفاه وتوزيعه.
    También en 1992, el Sistema conjunto UNICEF/OMS de vigilancia y abastecimiento de agua y el saneamiento publicó su primer informe, en el que se establecía el punto de referencia del decenio, y el UNICEF y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola publicaron conjuntamente un examen técnico de los conceptos, indicadores y parámetros de la seguridad alimentaria en los hogares. UN وخلال عام ١٩٩٢ أيضا، اصدر جهاز رصد المياه والمراق الصحية المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقريره اﻷول الذي حدد فيه خط اﻷساس للعقد، كما نشرت اليونيسيف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية استعراض تقنيا مشتركا للمفاهيم والمؤشرات والمقاييس في مجال اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    En una segunda etapa del plan de acción para el valle de Juba se tratará de fortalecer la seguridad alimentaria en los hogares mediante intervenciones agrícolas y de otro tipo a más largo plazo a fin de prevenir los futuros movimientos de población y reducir la dependencia de la asistencia externa. UN وستجري في مرحلة ثانية من خطة العمل لوادي جوبا محاولة تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق التدخلات الزراعية طويلة اﻷجل وغيرها بغية تثبيط التحركات السكانية في المستقبل وتقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    26. La falta de seguridad alimentaria en los hogares rurales, especialmente en los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos, se debe en gran medida a la baja productividad de las actividades agrícolas tanto en el caso de los pequeños agricultores que explotan sus propias tierras como en el de los trabajadores asalariados. UN ٢٦ - ومضى الى القول إن انعدام اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي يتصل إلى حد كبير بانخفاض انتاجية اﻷيدي العاملة في الزراعة سواء بالنسبة لصغار المزارعين الذين يعملون في اﻷراضي التي يملكونها أو العمال الذين يعملون لقاء أجر نقدي.
    21. En un análisis de las causas de la malnutrición, para el que se utilizó el marco del UNICEF relativo a la nutrición, se confirma que, en muchas zonas, la situación sanitaria y la cobertura insuficiente de los servicios esenciales de salud infantil, así como la insuficiencia de la capacidad de atención y las prácticas a nivel de los hogares, desempeñan un papel tan sustantivo como la precariedad de la seguridad alimentaria en los hogares. UN ٢١ - ويتأكد من تحليل أسباب سوء التغذية باستخدام اﻹطار التغذوي المعتمد لدى اليونيسيف، أن الحالة الصحية ونقص التغطية بالخدمات الصحية الضرورية لﻷطفال، فضلا عن عدم كفاية قدرات وممارسات الرعاية على صعيد اﻷسر المعيشية، لهما سهم كبير في تعريض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية للخطر.
    Desde 1993, la ayuda alimentaria del PMA se ha utilizado en 2.500 proyectos que han proporcionado sustento a los necesitados, han prestado apoyo en materia de seguridad alimentaria en los hogares, en zonas en que reina la paz y han facilitado el retorno de refugiados y personas desplazadas. UN ٣٧ - وقد استخدمت المعونة الغذائية المقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي منذ عام ١٩٩٣ في ٥٠٠ ٢ مشروع وفرت القوت للمحتاجين، ودعمت اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية في المناطق التي سادها السلام، ويسرت عودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Se trata de un plan maestro encaminado a garantizar la nutrición correcta de todos los filipinos promoviendo la seguridad alimentaria en los hogares y previniendo, controlando y eliminando la malnutrición por carencia de micronutrientes. UN 540- وخطة العمل الفلبينية للتغذية خطة رئيسية لضمان التغذية الجيدة لجميع الفلبينيين بتعزيز الأمن الغذائي على صعيد الأسر المعيشية ومنع نقص المغذيات الدقيقة ومراقبته والقضاء عليه.
    En el sector de la alimentación y la nutrición, es probable que las sanciones se traduzcan inicialmente en una menor seguridad alimentaria en los hogares de los trabajadores del sector afectados por la prohibición con personas a su cargo. UN 45 - وفي قطاع الأغذية والتغذية، من المحتمل أن تفضي الجزاءات على الأخشاب أوليا إلى خفض الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية بالنسبة إلى العاملين في قطاع الأخشاب والمعالين المتضررين بالحرب.
    k) El futuro de la seguridad alimentaria en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN (ك) مستقبل الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la nutrición y la seguridad alimentaria en los hogares y la educación, y apoyo logístico desde Jartum y Nairobi UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية والتعليم والدعم السوقي من الخرطوم ونيروبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more