"seleccionadas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختارة من
        
    • مختارة في
        
    • مختارة ذات
        
    • المختارة في
        
    • منتقاة من
        
    • مختارين من
        
    • منتقاة في
        
    • المنتقاة
        
    • الأقاليمي الثاني
        
    • مختار من
        
    Sin embargo, esas pruebas normalmente no se aplican a las ocupaciones en las que hay escasez de profesionales ni a algunas categorías seleccionadas de personas. UN غير أن هذه المعايير لا تنطبق عادة على المهارات التي يوجد فيها نقص في العرض، أو على فئات مختارة من الأشخاص.
    Apoyo de las oficinas del UNFPA en los países a esferas seleccionadas de resultados del plan estratégico en 2008 (Muestra de datos del Atlas al 31 de diciembre de 2008) UN المرفق الدعم المقدم من المكاتب القطرية لصندوق السكان إلى مجالات مختارة من نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008
    El objeto de la presente auditoría fue realizar el examen analítico de operaciones seleccionadas de la ONUDI. UN والغرض من عملية المراجعة هذه إجراء استعراض تحليلي لمجموعة مختارة من عمليات اليونيدو.
    Tasas de crecimiento económico e inflación de economías seleccionadas de la región de la CESPAP, 1997-2001 UN معدلات النمو الاقتصادي والتضخم في اقتصادات بلدان مختارة في منطقة
    La UNCTAD debería desarrollar un currículum sobre políticas y leyes de competencia para su utilización en programas de posgrados en universidades seleccionadas de la región. UN وينبغي للأونكتاد أن يضع منهاجاً بشأن قانون وسياسة المنافسة لاستخدامه في برامج الدراسات العليا في جامعات مختارة في المنطقة.
    Evolución de la situación en esferas seleccionadas de interés normativo UN ثانيا - التطورات المستجدة في مجالات مختارة ذات أهمية على صعيد السياسات
    Con independencia del programa oficial de educación, el Centro se esfuerza también por introducir el proyecto sobre derechos humanos del Consejo Mundial de planes de estudios e instrucción en diversas escuelas seleccionadas de Sri Lanka. El programa tiene por objeto mejorar el conocimiento de los derechos humanos por parte de los escolares. UN وقد اضطلع هذا المركز، بالاضافة الى برنامجه التعليمي الرسمي بإدراج برنامج المجلس العالمي للمقررات الدارسية والتعليم بشأن حقوق الانسان في عدد من المدارس المختارة في سري لانكا ويتوخى هذا البرنامج زيادة توعية تلاميذ المدارس بحقوق الانسان.
    En la sala de proyecciones se celebró el Festival de Cine Urbano y se proyectaron películas seleccionadas de festivales de cine y asociados de todo el mundo. UN واستضيف في غرفة السينما مهرجان الفيلم الحضري حيث عُرضت فيه أفلام مختارة من مهرجانات الأفلام والشركاء حول العالم.
    Otras empresas del " núcleo " han sido seleccionadas de un " segundo círculo " y reemplazarán a las que ya no necesiten apoyo. UN وهناك شركات " أساسية " أخرى مختارة من " دائرة ثانية " ستحل محل تلك الشركات التي لم تعد في حاجة الى الدعم.
    En los próximos años habrá que realizar esfuerzos especiales para reforzar las actividades en curso relativas a la vigilancia intensiva de las porciones seleccionadas de terreno forestal. UN ٦٦ - ويتعين بذل جهود خاصة في السنوات القادمة لتكثيف اﻷنشطة الجارية لرصد قطع أراضي مختارة من اﻷحراج على نطاق واسع.
    Cuadro 8 Graduados por universidades públicas en esferas seleccionadas de las ciencias sociales (1991) UN الجدول ٨: خريجو الجامعات العامة في مجالات مختارة من العلوم الاجتماعية )١٩٩١(
    Publicaciones seleccionadas de la UNCTAD UN مجموعة مختارة من منشورات اﻷونكتاد
    Esferas seleccionadas de estudios universitarios UN مجالات مختارة من الدراسة الجامعية
    En octubre de 2004, el Fondo empezará a formar maestros en 20 escuelas seleccionadas de la zona. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، ستشرع المنظمة في تدريب المعلمين في 20 مدرسة مختارة في تلك المنطقة.
    Asimismo, el UNFPA colabora con el UNICEF y la OMS para reforzar el personal técnico especializado en instituciones seleccionadas de Asia meridional y brindar apoyo a los jóvenes expuestos al VIH. UN كما يتعاون الصندوق مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لتقوية الخبرات الفنية في مؤسسات مختارة في جنوب آسيا وذلك دعما للشباب المعرض لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Su función es fomentar el entendimiento internacional mediante intercambios comerciales, culturales y en materia de seguridad entre Nueva York y ciudades seleccionadas de todo el mundo. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز التفاهم الدولي من خلال الأعمال التجارية، وتبادل المعلومات الأمنية والتبادل الثقافي فيما بين مدينة نيويورك ومدن مختارة في أرجاء العالم.
    Su función es fomentar el entendimiento internacional mediante intercambios comerciales, culturales y en materia de seguridad entre Nueva York y ciudades seleccionadas de todo el mundo. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز التفاهم الدولي من خلال الأعمال التجارية، وتبادل المعلومات الأمنية والتبادل الثقافي فيما بين مدينة نيويورك ومدن مختارة في أرجاء العالم.
    Su función es fomentar el entendimiento internacional mediante intercambios comerciales, culturales y en materia de seguridad entre Nueva York y ciudades seleccionadas de todo el mundo. UN وتتمثل مهمتها في تعزيز التفاهم الدولي من خلال الأعمال التجارية، وتبادل المعلومات الأمنية والتبادل الثقافي فيما بين مدينة نيويورك ومدن مختارة في أرجاء العالم.
    Se solicita explícitamente a los representantes de la Secretaría, de organismos, fondos y programas, que centren sus declaraciones en cuestiones seleccionadas de interés para ellos y, de ser posible, proporcionen copias de esas declaraciones para su distribución. UN ويرجى من ممثلي الأمانة العامة والوكالات والصناديق والبرامج صراحة أن يركزوا بياناتهم على مسائل مختارة ذات الأهمية لهم وقدر الإمكان تقديم نُسخ من بياناتهم من أجل التوزيع.
    El Comité Internacional para la Administración de Programas de Población es una organización no gubernamental creada por directores de programas de población y planificación de la familia e instituciones de gestión seleccionadas de países en desarrollo de Asia, África, Oriente Medio y América Latina y el Caribe. UN المجلس الدولي المعني بإدارة البرامج السكانية منظمة غير حكومية أنشأها رؤساء برامج السكان وتنظيم الأسرة وعدد من المعاهد الإدارية المختارة في البلدان النامية بآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cada MIRCEN recibe el apoyo de instituciones seleccionadas de países desarrollados a fin de aumentar la cooperación internacional y el intercambio de conocimientos en esta esfera. UN وكل مركز تدعمه مجموعة منتقاة من المؤسسات في البلدان المتقدمة النمو لزيادة التعاون وتبادل الخبرات الفنية على الصعيد الدولي في هذا المجال.
    iii) Becas. Aproximadamente 40 becas para personas seleccionadas de distintos países que recibirán capacitación en instituciones especializadas; UN ' ٣ ' الزمالات - حوالي ٤٠ زمالة ﻷفراد مختارين من مختلف البلدان لتلقي التدريب في مؤسسات متخصصة؛
    Se organizan talleres de orientación en ciudades seleccionadas de la Región de la Capital Nacional (NCR). UN وقد عُقدت حلقات عمل توجيهية في بلدات منتقاة في منطقة العاصمة الوطنية.
    En la actualidad oímos demasiado a menudo fuertes reafirmaciones de partes seleccionadas de esos compromisos de la época de la guerra. UN كثيرا ما نسمع في الوقت الحاضر توكيدات قوية مكررة على بعض اﻷجزاء المنتقاة من هذه الالتزامات المقطوعة وقت الحرب.
    En 2000, con el apoyo financiero del Ayuntamiento de Divonne, el Departamento de l ' Ain, la región de Rhône Alpes y el Cantón de Ginebra, en el marco de la iniciativa comunitaria de desarrollo fronterizo, cooperación transfronteriza y redes de energía seleccionadas de la Unión Europea, se organizaron cinco seminarios para probar el concepto del Centro: UN 114 - في عام 2000، وبفضل الدعم المالي الذي قدمته بلدية ديفون، في مقاطعة لين، منطقة الرون ألب وكانتون جنيف، نُظمت في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي الأقاليمي الثاني خمس حلقات دراسية لاختبار مفهوم برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية، تناولت ما يلي:
    En el anexo 1 se ofrece una sinopsis del apoyo del UNFPA en 2008 a los países en esferas seleccionadas de resultados del plan estratégico. UN ويورد المرفق الأول موجزا للدعم القطري الذي قدمه الصندوق في عدد مختار من مجالات نتائج الخطة الاستراتيجية في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more