"seleccionados de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مختارة من
        
    • مختارة في
        
    • المختارين من
        
    • مختارين من
        
    • يختارون من
        
    • يتم اختيارهم من
        
    • نخبة من
        
    • منتقاة من
        
    • الذين اختيروا من
        
    • المختارة في
        
    • يُختارون من
        
    • تم اختيارهم من
        
    • مختار من
        
    • مختارة عن
        
    • مختارة مأخوذة من
        
    Estudio sobre la situación de las políticas regulatorias en sectores productivos seleccionados de la región UN دراسة بشأن حالة السياسات التنظيمية في مجموعة مختارة من القطاعات الإنتاجية في المنطقة
    Se examinaron ejemplares seleccionados de las máquinas Matrix Churchill de la serie 3. UN وفحصا أمثلة مختارة من آلات ماتركس تشرشل من المسلسل ٣.
    Tres de los estudios conllevan reseñas sobre la pobreza en países seleccionados de la región de la CESPAO. UN وتتضمن ثلاث من هذه الدراسات خطوطا عامة عن الفقر لبلدان مختارة في منطقة اللجنة.
    En este sentido, el programa ha proporcionado capacitación a un número considerable de funcionarios seleccionados de diversas regiones geográficas, la mayoría de los cuales ahora ocupan puestos de responsabilidad en la esfera de cuestiones de desarme en sus países respectivos. UN ومن هذا المنطلق قام البرنامج بالفعل بتدريب عدد ملحــوظ من الموظفين الرسميين المختارين من مناطق جغرافيــة مختلفة، ومعظمهم اﻵن يشغلون مناصب ذات مسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده.
    Los patrocinadores del Curso Práctico proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    La secretaría hará todos los esfuerzos posibles por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I y los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل ما في وسعها لضمان التوازن الجغرافي فيما بين الخبراء الذين يختارون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء الذين يختارون من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    LISTA PRELIMINAR DE CASOS seleccionados de PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS QUE TIENEN EFECTOS EN MAS DE UN PAIS, EN PARTICULAR UN قائمة أولية بحالات مختارة من الممارسات التجارية التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما البلدان الناميـــة
    Algunos ejemplos seleccionados de esos progresos son: UN وفيما يلي أمثلة مختارة من التقدم المحرز.
    Está en marcha un proyecto experimental con el que se aspira a mejorar la cooperación entre Estados respecto de acuíferos compartidos en países seleccionados de la CESPAO. UN ويجري الاضطلاع بمحاولة رائدة لتعزيز التعاون فيما بين الدول بشأن موارد مستودعات المياه الجوفية المشتركة في بلدان مختارة من البلدان الأعضاء في اللجنة.
    En 2006 se publicarán documentos seleccionados de la sesión subsidiaria y de una sesión conexa subsiguiente; UN وستنشر في عام 2006 ورقات مختارة من الاجتماع الأخير ومن اجتماع ذي صلة عُقد بعده.
    A principios de 2008 se terminará de elaborar una publicación en que se presentarán los elementos destacados de la Revisión de 2007, además de un CD-ROM con resultados seleccionados de esa Revisión. UN وسيكتمل في أوائل عام 2008 وضع موجز لتنقيح عام 2007 وإصدار قرص مدمج يتضمن نواتج مختارة من ذلك التنقيح.
    La preocupación por el aumento de los niveles del uso indebido de la cocaína es también aparente en países seleccionados de Europa occidental. UN والقلق من تزايد مستويات تعاطي الكوكايين ظاهر أيضا في بلدان مختارة في أوروبا الغربية.
    En los seis países seleccionados de la región se ha puesto en práctica un proyecto experimental sobre la ejecución del plan; UN وقد نُفِّذ مشروع رائد بشأن تنفيذ الخطة في ستة بلدان مختارة في المنطقة؛
    Estudio sobre la integración de las políticas sectoriales a través de evaluaciones ambientales estratégicas y su posible aplicación en países seleccionados de la región UN دراسة عن إدماج السياسات القطاعية من خلال التقييمات البيئية الاستراتيجية وإمكانية تطبيقها في بعض بلدان مختارة في المنطقة
    La secretaría hará todo lo posible por lograr un equilibrio geográfico entre los expertos seleccionados de las Partes no incluidas en el anexo I y entre los expertos seleccionados de las Partes del anexo I. UN وتبذل الأمانة كل جهد ممكن لضمان التوازن الجغرافي بين الخبراء المختارين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والخبراء المختارين من الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Observando con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, la mayoría de los cuales ocupan ahora puestos de responsabilidad en la esfera de los asuntos de desarme en sus respectivos países o gobiernos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن البرنامج قد وفر التدريب بالفعل لعـدد ملحوظ من الموظفين العموميين المختارين من مناطق جغرافية ممثلة في منظومة اﻷمم المتحدة، ومعظمهم اﻵن في مواقع المسؤولية في ميدان شؤون نزع السلاح، كل في بلده أو حكومته،
    Los patrocinadores del mismo habían proporcionado asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل تلك دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Los patrocinadores del Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional proporcionaron asistencia financiera a participantes seleccionados de países en desarrollo. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل المذكورة دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Los expertos del grupo permanente son nombrados por las Partes y serán seleccionados de la lista de expertos. UN وترشح الأطراف خبراء المجموعة الدائمة من خبراء الاستعراض الذين يتم اختيارهم من قائمة الخبراء.
    BONOS seleccionados de MERCADOS EMERGENTES: DIFERENCIAL DEL RENDIMIENTO UN نخبة من السندات في اﻷسواق الناشئة: متوسط فارق
    En posteriores documentos se profundizará respecto de elementos seleccionados de estos temas. UN وستعرض ورقات لاحقة بمزيد من التفاصيل عناصر منتقاة من بين هذه المواضيع.
    e Candidatos en lista (62): todos los candidatos, internos o externos, seleccionados de una lista. UN (هـ) مرشحو القوائم (العدد = 62): جميع المرشحين، الداخليين أو الخارجيين، الذين اختيروا من القائمة.
    Además de lo descrito en el presente capítulo, cabe mencionar algunos otros ejemplos seleccionados de actividades desarrolladas en África durante el año, a saber: UN ومن الأمثلة المختارة في أفريقيا خلال السنة، اضافة إلى ما ورد في هذا الفصل، ما يلي:
    El Comité se compone de 14 miembros seleccionados de entre el Consejo Ejecutivo de la OMS. UN تتألف اللجنة من 14 عضواً يُختارون من المجلس التنفيذي للمنظمة.
    Un aspecto clave de la Conferencia ModelONU Mundial fue la capacitación de 28 estudiantes seleccionados de todas las regiones del mundo para dirigirla. UN 16 - وتمثل أحد الجوانب الرئيسية من مؤتمر النموذج العالمي في تدريب 28 طالبا تم اختيارهم من كل منطقة من مناطق العالم من أجل قيادة المؤتمر.
    Toda vez que la asistencia a África es una de las prioridades de la ONUDI, el grupo inicial de programas integrados que debían prepararse se destinó a algunos países seleccionados de África. UN وحيث أن تقديم المساعدة إلى أفريقيا هو أحد أولويات اليونيدو، فقد خصصت المجموعة الأولى من البرامج المتكاملة التي ستعد لعدد مختار من البلدان الأفريقية.
    A título de ilustración, en el cuadro 1 se presentan ejemplos seleccionados de diferentes tipos de informes. UN ويرد في الجدول ١ أدناه، لغرض التوضيح، بيان أمثلة مختارة عن أنواع مختلفة من التقارير.
    El PREDBank comprende indicadores seleccionados de la Revisión en 1998 sobre estimaciones y proyecciones demográficas y otros datos de la División de Población, y otros indicadores económicos, sociales y ambientales de otras oficinas de las Naciones Unidas y demás organizaciones internacionales. UN ويتضمن مصرف البيانات مؤشرات مختارة مأخوذة من تنقيح عام 1988 للتقديرات والإسقاطات السكانية وغيرها من بيانات شعبة السكان، فضلا عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الآتية من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وسائر المنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more