La objeción a dicha selectividad y a los criterios dobles es una cuestión de principio que no admite transacción. | UN | والاعتراض على هذه الانتقائية وتلك المعايير المزدوجة يمثل مبدأ من المبادئ التي لا تتقبل أية تنازلات. |
Por tanto, debe recibir pleno apoyo de los Estados Miembros con miras a eliminar toda forma de selectividad. | UN | وبهذه الصفة يجب أن تدعمه بشكل كامل الدول الأعضاء بغية القضاء على طريقة الانتقائية بكاملها. |
La selectividad destruye progresivamente la confianza entre los países y reduce la eficacia de la cooperación internacional. | UN | ومن شأن هذه الانتقائية أن توهن الثقة بين البلدان، وتقوض فعالية التعاون الدولي. |
No debe haber selectividad, ni tampoco deben estar impulsadas por los medios de comunicación. | UN | ويجب ألا تكون هناك انتقائية ولا أن تكون موجهة من الوسائط اﻹعلامية. |
Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional, e importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
Otra reforma se relaciona con la necesidad de abordar el problema de la selectividad del Consejo en responder a diversos conflictos. | UN | وثمة إصلاح آخر يتصل بالحاجة الى معالجة مشكلة الانتقائية التي يمارسها المجلس في الاستجابة لمختلف الصراعات. |
Debe abandonarse toda selectividad en la aplicación de las disposiciones de la Carta. | UN | ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق. |
Frente a la alternativa de establecer operaciones de paz indiscriminadamente, como se ha venido haciendo en los últimos meses, el criterio de selectividad debe volver a primar. | UN | وبدلا من إنشاء عمليات حفظ السلام دون تمييز، كما حدث في اﻷشهر اﻷخيرة، يجب أن نكفل إعطاء اﻷولوية القصوى، مرة أخرى، لمعيار الانتقائية. |
La continuación de un debate sobre el tema 115 del programa violaría los principios de la objetividad, no selectividad e imparcialidad. | UN | وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز. |
Expresó su profunda preocupación por la selectividad y falta de objetividad demostradas por esa organización. | UN | وأعرب عن قلقه البالغ ازاء الانتقائية وعدم الموضوعية اللذين تبديهما المنظمة. |
Fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y la objetividad | UN | تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان عن طريق تشجيع التعاون الدولي وأهمية عدم الانتقائية والتجرد والموضوعية |
Otros han sugerido medidas que exigirían una selectividad aún mayor, así como una respuesta acelerada a las solicitudes. | UN | وقد اقترح البعض تدابير تنص على قدر أكبر من الانتقائية وعلى استجابة معجلة للنداءات. |
Se ha de asignar la misma importancia a la promoción y protección de todos los derechos humanos y se ha de evitar la selectividad en la promoción de esos derechos. | UN | وينبغي التشديد على تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان على حد سواء، وتفادي الانتقائية في مجال تعزيز حقوق الانسان. |
i) La importancia de velar por la universalidad, objetividad y no selectividad del examen de cuestiones relativas a los derechos humanos; | UN | `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛ |
El seminario ha reafirmado además la importancia de que el examen de los problemas en materia de derechos humanos se atenga a criterios de universalidad, objetividad y no selectividad. | UN | كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان. |
No puede haber dobles raseros o selectividad donde hay una violación de la Carta y del derecho internacional. | UN | وينبغي ألا يُكال بمكيالين وألا تكون هناك انتقائية حينما يتعلق الأمر بانتهاك الميثاق والقانون الدولي. |
Queremos reiterar aquí que la cohesión del frente internacional es la única garantía firme que permite obligar al Iraq a aplica todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sin demora ni selectividad. | UN | وإننا نؤكد من جديد على أن استمرار تماسك الجبهـة الدولية هو الضمان الوحيد واﻷكيد لالزام العراق بتطبيق كافـة قرارات مجلـس اﻷمن ذات الصلة دون أي مماطلة أو انتقائية. |
También es importante que todos los Estados velen por la universalidad, la objetividad y la no selectividad en el examen de las cuestiones de derechos humanos. | UN | كما أنه من المهم أن تكفل جميع الدول الطابع العالمي والموضوعية وعدم الانتقاء في النظر في مسائل حقوق اﻹنسان. |
Se han expresado inquietudes por la aparente selectividad respecto de los países para los cuales se han creado tribunales internacionales. | UN | وقد أثيرت تساؤلات تتعلق بالانتقائية الظاهرة في ما يتعلق بالبلدان التي أنشئت لها محاكم دولية. |
Todos debemos recalcar la necesidad de la observancia de estos principios y de nuestro compromiso de respetarlos sin reservas ni selectividad, tanto en la letra como en el espíritu. | UN | ولابد لنا جميعا أن نؤكد من جديد على الحاجة الى الامتثال لهذه المبادئ والالتزام باحترامها دون تحفظ وبلا انتقاء روحا ونصا. |
Lo que nos preocupa es la forma de interpretar estos principios y la selectividad en la aplicación a que pueden estar sujetos. | UN | وما يشغلنا هو كيفية تفسير هذه المبادئ وما يحتمل من تنفيذها على نحو انتقائي. |
Existe una correlación simple entre la selectividad, la profundidad y el aprendizaje; | UN | حيث توجد علاقة تبادلية مبسطة بين الاختيار الانتقائي والتعمق والتعلم؛ |
De lo contrario, daríamos cabida a una selectividad que iría en contra del fortalecimiento del principal órgano jurisdiccional de las Naciones Unidas. | UN | وعـــدم تحقيق ذلك، سيكون فيه تعزيز للانتقائية وليس في هذا ما يفضــي إلى تعزيز الهيئة القانونية الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
En particular, las directrices sobre selectividad de los aparejos de pesca y sobre las prácticas pesqueras tienden a reducir las capturas incidentales y los descartes. | UN | وترمي المبادئ التوجيهية الخاصة بانتقائية معدات صيد اﻷسماك وممارساتها إلى الحد بوجه خاص من المصيد العرضي. |
En esta etapa la prudencia se convierte en selectividad interesada. | UN | وعند هذا الحد، يتحول الاحتراس إلى إنتقائية انتفاعية. |
A fin de evitar la selectividad en la remisión de causas a la Corte Penal Internacional, es muy importante que el Consejo de Seguridad no politice su trabajo. | UN | ولكي لا يكون مجلس الأمن انتقائيا في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، يتحتم عليه ألا يسيس عمله. |
Esas interpretaciones han dado origen a un doble rasero en las prácticas y criterios y a selectividad en la aplicación, lo que ha perjudicado la credibilidad del Consejo y de las Naciones Unidas. | UN | وما نتج عنها من ممارسات وازدواجية في المعايير وانتقائية أضرت بمصداقية المجلس وبمصداقية اﻷمم المتحدة ككل. |