"sello" - Translation from Spanish to Arabic

    • الختم
        
    • ختم
        
    • طابع
        
    • الطابع
        
    • القفل
        
    • الخاتم
        
    • خاتم
        
    • بختم
        
    • علامة
        
    • الطوابع
        
    • ختمه
        
    • العلامة
        
    • أختام
        
    • وممهورة بخاتم
        
    • وختم
        
    Fue expulsado de la Ciudad Prohibida por intentar robar el sello Imperial. Open Subtitles إنه نُفى من المدينة المحرمة لإنه حاول سرقة الختم الأمبراطورى
    El anillo del pescador, que ostenta el sello Papal, debe ser destruido inmediatamente después de la muerte del Papa. Open Subtitles خاتم الصياد الذى يحمل الختم الرسمى للبابويه يجب ان يتم تدميره على الفور بعد وفاة البابا
    Había sido estampillada en Oostende... pero tenía un sello japonés en la punta. Open Subtitles كان مختوما فى أوستيند لكن كان به ختم يابانى على جانبة.
    Naturalmente nuestro nombre se ha transformado en Durbeyfield, pero tenemos un sello antiguo, grabado con un león rampante, señor, y este... Open Subtitles بالطبع إسمنا تغير لدوربيفيلد مع مرور الزمن لكن يوجد لدينا ختم قديم عليه أسد ثائر و هذه ,سيدي
    La chequera y el sello están en el primer cajón del escritorio. Open Subtitles دفتر الشيكات و طابع التوقيع في المكتب في الدرج العلوي
    Esta mezcla ha dado origen al pueblo tunecino, donde predomina el sello árabe islámico. UN من هذا المزيج تكوﱠن الشعب التونسي الذي يغلب عليه الطابع العربي اﻹسلامي.
    Por eso, antes de que el sello cruce la frontera... debemos recuperarlo. Open Subtitles لذلك قبل أن يعبر الختم الحدود نحنُ يجبُ أن نعيده
    Qué perdió el sello Real dado a usted por el Emperador Yuan. Open Subtitles . انك خسرت الختم الملكي الذي أعطي لك من يوان
    Y comprueba ese sello de la cabeza: 278, es de la fábrica de Afganistán. Open Subtitles تحقق من من هذا الختم على الرأس انها من مصنع في افغانستان
    Estaba seguro que la Lluvia Inteligente sería el pecado que rompería el sello. Open Subtitles كنت متأكدا ان المطر الذكي هو الخطيئه التي سوف تكسر الختم
    Si el íncubo toma su forma demoníaca en este mundo, tendrá la fuerza y el conocimiento para romper el sello que mantiene a Lord Trash prisionero. Open Subtitles إذا الكابوس يأخذ لها شكل شيطان في هذا العالم، سيكون لها قوة و المعرفة لكسر الختم أن يتم حفظ الرب المهملات سجين.
    Mira el sello del banco bajo la luz polarizada en algún momento. Open Subtitles إنظر تحت ختم البنك في الضوء المستقطب في وقت ما
    Creo que lo que estamos mirando son los anillos "O" dentro del sello del CAS. Open Subtitles أعتقد أن مانبحث عنه هو الحلقات الدائرية التي عليها ختم معززة الصواريخ الصلبة
    Gracias a Dios que tiene un acabado ahumado con un sello hermético. Open Subtitles الحمد لله وحصلت على الانتهاء من الدخان مع ختم محكم.
    Se recibieron más de 7.000 obras para el concurso y entre ellas se eligió el diseño para un sello conmemorativo del Año. UN وقد دخل أكثر من ٠٠٠ ٧ رسم في هذه المسابقة التي تمخض عنها تصميم طابع بريدي تذكاري بمناسبة السنة الدولية.
    Según el sello de tiempo, estas fotos fueron tomadas hace dos días. Open Subtitles بناءَ على الطابع الزمني فقد التقطت هذه الصور قبل يومين
    Cuando abramos el sello de aire quiero que vayas por ese pasillo directo al proximo nivel, ¿sí? Aquí. Open Subtitles عندما نَفْتحُ هذا القفل الهوائي، أُريدُك أَنْ تَتجه مباشرة لذلك الممر أسفل إلى المستوى التالى.
    sello, emblema y bandera oficiales de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN الخاتم الرسمي للسلطة الدولية لقاع البحار وعَلَمها وشعارها
    Sus pronunciamientos y decisiones políticas deben portar un sello de legitimidad como la voz de la comunidad internacional. UN ويجب أن تحمل أحكامها وقراراتها بشأن السياسة العامة خاتم الشرعية حيث أنها صوت المجتمع الدولي.
    La salida debe estar acreditada por un sello/visado de salida, un billete utilizado, una carta de embarque u otras pruebas análogas. UN وينبغي إثبات المغادرة بختم/تأشيرة الخروج، أو التذكرة المستخدمة، أو بطاقة الركوب، أو أي دليل آخر من هذا القبيل.
    Ello contraviene el espíritu de transparencia y democracia que es el sello de nuestra labor en la etapa posterior a la guerra fría. UN فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    En 1994, se conmemoró en un sello la actuación de la primera mujer que ocupó el puesto de Gobernadora General. UN وفي عام ١٩٩٤، خلدت ذكرى أول حاكمة عامة لكندا على أحد الطوابع.
    Tu esposo cedía el sello oficial a cambio de que se ocuparan de sus rivales. Open Subtitles لقد عرض عليه زوجك ختمه كمبادلة للتخلص من أحد منافسيه
    Con frecuencia se me ha preguntado en mis consultas cuál desearía que fuera el sello distintivo de la Presidencia de Santa Lucía. UN وأثناء مشاوراتي، سئلت كثيرا عما أود أن تكون عليه العلامة المميزة لرئاسة سانت لوسيا.
    Es muy frecuente que las municiones para armas pequeñas lleven un sello con un código de fábrica y año de producción. UN وتحتوي ذخائر الأسلحة الصغيرة في معظم الأحيان على أختام في أسفلها تتضمن رمز المصنع ورمز سنة الإنتاج.
    Las solicitudes correspondientes a vehículos registrados a nombre de las misiones deben presentarse directamente a la oficina de Administración del Garaje y se debe adjuntar la matriculación válida del vehículo. En todas las solicitudes debe figurar una firma autorizada de la Misión y el sello de ésta. UN وتقدم طلبات المركبات المسجلة للبعثة، مباشرة إلى مكتب إدارة المرآب مرفقا بها وثيقة تسجيل للمركبة سارية المفعول على أن تحمل جميع الطلبات توقيعا رسميا من البعثة وممهورة بخاتم البعثة.
    Alguien presentó pedidos de grano con su firma y su sello falsificados. Open Subtitles قدم شخص اوامر للحبوب، مع توقيعك وختم مزورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more