"sena" - Translation from Spanish to Arabic

    • سينا
        
    • السين
        
    • الوطنية للتعلم
        
    • سيينا
        
    • التدريب الوطنية
        
    • كَوْكا
        
    • الوطنية للتدريب
        
    • الدائرة بملاك
        
    Sra. Sena Ahmed, Secretaria General de la Unión Nacional de Mujeres UN السيدة سينا أحمد، أمين عام الاتحاد الوطني للمرأة الصحراوية
    Sr. Dayendra Sena Wijewardane, Vicepresidente Segundo UN دايندرا سينا ويجيواردين، نائبا ثانيا للرئيس
    Fernando de Oliveira Sena está casado con la Sra. Karen Lock y tiene dos hijos. UN فرناندو دي أوليفيرا سينا متزوج بكارين لوك وأب لطفلين. ديفيد أ.
    Hace algunos años, estaba visitando París y caminando a lo largo del río Sena durante una hermosa tarde de verano. TED منذ بضع سنوات، كنت في زيارة لباريس وبينما أتنزه على ضفاف نهر السين ظهيرة يوم صيفي جميل،
    E. M. C. B., M. C. P. J. y R. S. S. N. se desempeñaron como oficinista, auxiliar y secretaria del Sena, regional Nariño. UN س. س. ن. موظفة مكتب وموظفة مساعدة وأمينة، على التوالي، بفرع نارينيو الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم.
    Dejo mi ropa a la completa disposición de mi mujer Sena, para que haga con ella lo que desee. Open Subtitles دولاب ملابسى أتركه ، تحت تصرف زوجتى سينا تتصرف فيها . كيفما تشاء
    Joe Sena, padre de Alex Sena, el policía atrapado y de Julia Sena, en ese barco. Open Subtitles جوي سينا والد الشرطي اليكس سينا وجوليا سينا المحاصرين على ذالك القارب
    Nathan confirmó que Joe Sena creó la niebla, debemos hallarlo. Open Subtitles نايثان أكد ان جوي سينا هو من تسبب بالضباب لذا علينا ايجاده
    No lo mataste, al igual que no mataste a Joe Sena. Open Subtitles أذن انت لست انت بعد ذلك وقد قتلت جوي سينا
    Las obras empezaron en abril y abarcan las provincias de Tete, Sofala y Zambézia, así como la rehabilitación del puente del Sena. UN وفي نيسان/أبريل، بدأت اﻷعمال التي شملت مقاطعات تيتي وسوفالا وزامبيزيا، بما في ذلك إصلاح جسر سينا.
    En el marco de un contrato con la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional se han limpiado de minas 40 kilómetros de carretera en la provincia de Sofala, desde Sena hasta Chiramba. UN وقد انتهت إزالة اﻷلغام من ٤٠ كيلومترا من الطرق في مقاطعة سوفالا، من سينا إلى شيرامبا، بموجب عقد مبرم مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Uno de los dirigentes del grupo fascista Shiv Sena, el Sr. Bal Thackeray, pidió recientemente que se formaran grupos para cometer actos de terrorismo contra el Pakistán y contra los musulmanes de la India. UN ودعا السيد بال ثاكراي، أحد زعماء جماعة شيف سينا الفاشية، مؤخراً إلى تشكيل مجموعات لارتكاب أعمال إرهابية ضد باكستان ومسلمي الهند.
    28. La Sra. Virginia Sena, Uruguay, se refirió a las medidas de adaptación y tecnologías conexas seleccionadas en la segunda comunicación nacional del Uruguay. UN 28- وقالت السيدة فيرجينيا سينا من أوروغواي إنه جرى تحديد تدابير التكيُّف والتكنولوجيات ذات الصلة في البلاغ الوطني الثاني لأوروغواي.
    Sr. Dayendra Sena Wijewardane, Presidente UN دايندرا سينا ويجيواردين، رئيسا
    El Sr. Sena alentó a que se celebrara un debate sobre los diferentes enfoques para promover la aplicación de la Declaración, con el objetivo último de fomentar los derechos de los pueblos indígenas. UN وشجع السيد سينا على إجراء مناقشات بشأن مختلف النهج اللازمة لتعزيز تنفيذ الإعلان للتمكن في نهاية المطاف من تعزيز حقوق الشعوب الأصلية.
    La conferencia, que tuvo lugar en la provincia de Siem Reap, fue presidida por Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen, Primer Ministro del Reino de Camboya, y contó con la participación de ponentes con amplia experiencia de Tailandia, Malasia, Indonesia y Filipinas. UN وتولى رئاسة المؤتمر سامديتش أكا موها سينا بادي تيتشو هون سين، رئيس وزراء مملكة كمبوديا، في محافظة سييم ريب، بمشاركة متحدثين ذوي خبرة من إندونيسيا وتايلند والفلبين وماليزيا.
    Creo que necesita un poco de aire. De un paseo junto al Sena. Open Subtitles ‫أعتقد أنك بحاجة لبعض الهواء ‫خذ جولة مشي على نهر السين
    Creía que estarías en París, asesinando a tu marido y arrojando su cuerpo al Sena. Open Subtitles ظننت أنكِ ستكونين في باريس تقتلين زوجك و ترمين جثته في نهر السين.
    Es porque su musa solo es una máscara mortuoria, ...fundida con los rasgos de una mujer ahogada en el Sena hace 80 años. Open Subtitles هو عن موس الخاص بك يجري مجرد مثل قناع الموت، يلقي من ملامح امرأة غرقت في السين منذ 80 عاما.
    E. M. C. B., M. C. P. J. y R. S. S. N. se desempeñaron como oficinista, auxiliar y secretaria del Sena, regional Nariño. UN س. س. ن. موظفة مكتب وموظفة مساعدة وأمينة، على التوالي، بفرع نارينيو الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم.
    Para suicidarse en el Sena, uno no necesita desvestirse. Open Subtitles "لكى ينتحر المرءً فى "سيينا لا يحتاج إلى خلع ملابسه
    El organismo nacional de capacitación (Sena) se ha reestructurado a fin de incluir la capacitación para la innovación. UN وأعيد تشكيل وكالة التدريب الوطنية لتشمل التدريب لأغراض الابتكار.
    J. B. R., L. M. O. C., A. M. A. R., G. E. O. S. y B. E. L., autoras, se desempeñaron como secretarias del Sena, regional Valle del Cauca, Municipio de Cali. UN س. وب. إ. ل.، صاحبات البلاغ، أمينات بفرع بايّيه ديل كَوْكا الإقليمي للدائرة الوطنية للتعلم، في بلدية كالي.
    32. Igualmente, se realizaron siete seminarios-taller macrorregionales para la implementación del proyecto pedagógico para la atención de los menores infractores y contraventores en todo el país, con la activa participación de jueces de menores y promiscuos de familia, defensores de familia, delegados de los entes territoriales, Sena, instituciones y demás personas comprometidas en la atención de esta población. UN ٢٣- ونُظمت أيضاً سبع حلقات تدارس اقليمية كبيرة على مستوى البلد بأسره من أجل تنفيذ برنامج تربوي لرعاية اﻷحداث المنحرفين الذين ينتهكون القانون الجنائي، مع مشاركة نشطة من جانب قضاة اﻷحداث وقضاة اﻷسرة والمدافعين عن اﻷسرة، ومندوبي الوحدات المحلية، والهيئة الوطنية للتدريب المهني، والمؤسسات واﻷشخاص المعنيين برعاية اﻷحداث المنحرفين.
    Para la incorporación de los servidores públicos del Sena a la nueva planta de personal y el consecuente retiro de quienes no fueron incorporados por supresión del cargo, se tuvieron en cuenta criterios objetivos establecidos por ley, como incorporación prioritaria a pre-pensionados, mujeres embarazadas, madres y padres cabeza de familia. UN ومن أجل إلحاق مقدمي الخدمات العامة في الدائرة بملاك الموظفين، وما يستتبع ذلك من سحب أسماء من لم يُلحقوا به بسبب إلغاء الوظيفة، فقد أُخذت في الحسبان معايير موضوعية محددة قانوناً، كإيلاء الأولوية لإلحاق الموظفين الذين أوشكوا على التقاعد، والنساء الحوامل، و الأمهات والآباء أرباب الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more