"sencillamente no" - Translation from Spanish to Arabic

    • ببساطة لا
        
    • فالأمر بكل بساطة هو أنه لا
        
    • ببساطة غير
        
    • ببساطة ليس
        
    • بكل بساطة ليس
        
    sencillamente no pueden seguir funcionando sobre la base de un crédito agotado. UN ولكنــها ببساطة لا يمكن أن تمضي بعملها على ائتمان مستنفد.
    Y por lo que toca al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de nuestro programa nuclear, sencillamente no podemos aceptarlo. UN وفيما يتعلق بالإزالة الكاملة والقابلة للتحقق والنهائية لبرنامجنا النووي، فإننا ببساطة لا يمكن أن نقبل بذلك.
    En esas circunstancias, la Organización sencillamente no puede funcionar con eficacia. UN والمنظمة ببساطة لا يمكنها أن تعمل بفعالية في ظل هذه القيود.
    sencillamente no hay disponible suficiente personal calificado para llenar vacantes fundamentales, en particular en los niveles directivos. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه لا يوجد ما يكفي من الموظفين المؤهلين لملء الشواغر الحساسة، ولا سيما على المستويات العليا.
    sencillamente no es posible por razones prácticas, políticas y económicas. UN إن هذا ببساطة غير ممكن ﻷسباب سياسية وعملية وأيضا ﻷسباب اقتصادية.
    En el caso de las exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas pendientes, le preocupa que la Comisión sencillamente no tenga suficiente información para un debate bien fundado. UN فبالنسبة إلى البيانات المتبقية عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أعرب عن قلقه لأن اللجنة ببساطة ليس لديها معلومات كافية تمكِّن من إجراء مناقشة مفيدة.
    La estrategia institucional de comunicación y promoción parte de la premisa de que un enfoque indiscriminado de " talla única " sencillamente no es la forma de llegar a los grupos de apoyo. UN ٨٢ - إن الاستراتيجية المشتركة للاتصال والدعوة تقوم على أساس أن النهج القائل " قياس واحد يناسب الجميع " هو بكل بساطة ليس الطريق للوصول إلى الجهات المستهدفة.
    sencillamente no estamos en condiciones de desaprovechar la contribución de tantas personas que tienen tanto que ofrecer. UN ونحن ببساطة لا نستطيع أن نتحمل إهدار مساهمات كل هذا العدد الكبير الذي لديه الكثير مما يقدمه.
    sencillamente no podemos permitirnos el lujo de no abordar estas cuestiones. UN ونحن ببساطة لا نستطيع أن نقف صامتين أمام هذه القضايا.
    El mundo sencillamente no puede funcionar así. UN إن العالم ببساطة لا يمكن أن يعمل بهذه الطريقة.
    Sencillamente, no podemos fracasar en Copenhague. UN ونحن ببساطة لا يسعنا أن نفشل في كوبنهاغن.
    sencillamente no nos podemos permitir el lujo de que el tiempo de trabajo se dedique a declaraciones generales repetitivas, vacías y sin fondo, por muy bien que puedan sonar. UN ونحن ببساطة لا يمكننا أن نسمح باستخدام وقت العمل للإدلاء ببيانات عامة ومكررة وفارغة وبلا مضمون مهما كانت قد تبدو جذابة.
    Los gerentes de las sociedades congoleñas de exportación de oro dijeron al Grupo que sencillamente no podían competir. UN وأبلغ مديرو مؤسسات التصدير الكونغولية الفريق أنهم ببساطة لا يستطيعون المنافسة.
    Rechazar el establecimiento de un mecanismo nacional de prevención, sencillamente, no es una opción. UN فهي ببساطة لا تملك رفض إنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    sencillamente no sabemos por qué convergen allí. TED نحن لا نعرف لما تلتقي تلك الأسماك هناك، نحن ببساطة لا نعرف.
    sencillamente no hay lugar para su tipo en la universidad moderna. Open Subtitles ببساطة لا يوجد مكان لأمثالك في جامعة حديثة
    Bueno, sencillamente no me siento cómoda hablando de otra cosa que no sea mi trabajo. Open Subtitles هذا قبل او بعد ببساطة لا اشعر بالارتياح بالتحدث عدا عن العمل
    La máquina no puede estar aquí porque sencillamente no hay suficiente espacio. Open Subtitles لا يمكن أن تكون الآلة هنا لأنه ببساطة لا توجد مساحة كافية لها
    Fundamentalmente, nuestra aversión por las armas nucleares y los ensayos nucleares reside en la convicción de que, sencillamente, no hay lugar para las armas nucleares en nuestra región ni, a decir verdad, en ninguna otra parte del mundo. UN ومن حيث الجوهر فإن كراهيتنا لﻷسلحة النووية والتجارب النووية تستند الى اعتقادنا بأنه ببساطة لا يوجد مكان لﻷسلحة النووية في منطقتنا بل وفي أي مكان آخر من العالم.
    El Tribunal sencillamente no puede cerrar sus puertas antes de que se les haya sometido a juicio. UN فالأمر بكل بساطة هو أنه لا يمكن للمحكمة أن تغلق أبوابها قبل أن تتم محاكمة هؤلاء الفارين.
    En otros casos las Naciones Unidas sencillamente no están en condiciones de emprender actividades operacionales. UN وفي حالات أخرى، نجد أن اﻷمم المتحدة هي ببساطة غير مناسبة للقيام بأنشطة تنفيذية.
    Para avanzar, hay que ser eficientes, y esta decisión sencillamente no obedece a la eficiencia. UN ويستلزم إحراز التقدم توفر الكفاءة وهذا ببساطة ليس قرارا مبنيا على الكفاءة.
    El tiempo sencillamente no juega a favor nuestro. UN فالوقت بكل بساطة ليس في صالحنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more