El Estado de Haití también celebra los logros alcanzados con la colaboración de la MICIVIH, en la sensibilización de la población en materia de derechos humanos. | UN | وترحب دولة هايتي أيضا بالتقدم المحرز في مجال توعية السكان بحقوق اﻹنسان بمساعدة البعثة. |
Sin embargo, es necesario ahora fomentar la sensibilización de la población y de las mujeres en torno a los asunto relacionados con la nutrición que afectan a los niños y a las propias madres. | UN | غير أنه أصبح من الضروري الآن توعية السكان والنساء بما يمس الأطفال والنساء أنفسهن من المسائل المتصلة بالتغذية. |
Eso podría incluir la capacitación del personal y de los encargados de adoptar decisiones, y trabajos sobre la manera de seguir elaborando métodos para promover la sensibilización de la población. | UN | وقد يشمل ذلك تدريب الموظفين وصُنﱠاع القرار والعمل على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإذكاء الوعي العام. |
- la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
sensibilización de la población en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | التوعية العامة في المملكة المتحدة |
Asimismo, la dependencia organiza periódicamente campañas de sensibilización de la población dedicadas exclusivamente a cuestiones relacionadas con los derechos del niño. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنظم هذه الوحدة حملات منتظمة لتوعية الجمهور مخصصة بصورة حصرية للقضايا التي تؤثر على حقوق الطفل. |
La mayor sensibilización de la población también serviría para incrementar la presión sobre los gobiernos con miras al cumplimiento de las promesas y de los planes. | UN | ومن شأن زيادة وعي السكان أن تزيد أيضا الضغط على الحكومات لكي تفي بوعودها وخططها. |
b) La sensibilización de la población afgana acerca de los problemas y amenazas dimanantes del cultivo y la producción ilícitos de adormidera así como del tráfico de estupefacientes ilícitos; | UN | (ب) زيادة وعي سكان أفغانستان بالمشاكل والمخاطر الناشئة عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
- La sensibilización de la población, que debe extenderse a todos los estratos | UN | - توعية السكان التي ينبغي أن تمتد إلى جميع طبقات المجتمع؛ |
Los medios de comunicación participaron activamente en el seguimiento del proceso electoral y la sensibilización de la población de Burundi. | UN | وشاركت وسائط الإعلام بنشاط في رصد العملية الانتخابية وفي توعية السكان البورونديين. |
Asesoramiento a ONG nacionales en las 11 provincias sobre la sensibilización de la población y producción y distribución de material al respecto | UN | إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية في المقاطعات الإحدى عشرة بشأن توعية السكان وإنتاج ونشر مواد للتوعية |
Eso podría incluir la capacitación del personal y de los encargados de adoptar decisiones, y trabajos sobre la manera de seguir elaborando métodos para promover la sensibilización de la población. | UN | وقد يشمل هذا تدريب الموظفين ومتخذي القرارات والعمل على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بإذكاء الوعي العام. |
Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
Logró incrementar la sensibilización de la población respecto de los cambios y las tendencias en el ámbito del desarme y la seguridad en la región. | UN | ونجح المركز في إذكاء الوعي العام بالتطورات والاتجاهات في مجال نزع السلاح والأمن في المنطقة. |
- la organización de intensas campañas de sensibilización de la población en el respeto del ser humano y de los bienes ajenos y de preparación para una vida en común en que reine la armonía; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
El Estado parte debe llevar adelante las campañas de sensibilización de la población respecto de los efectos negativos de la trata. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تواصل الحملات الإعلامية لتوعية السكان بالآثار الضارة للاتجار بالأشخاص. |
sensibilización de la población en los Estados Unidos | UN | التوعية العامة في الولايات المتحدة |
sensibilización de la población en los Estados Unidos | UN | التوعية العامة في الولايـــات المتحدة |
Santa Lucía tratará de aumentar la sensibilización de la población sobre la discriminación contra cualesquiera personas, si la hubiere. | UN | وستسعى سانت لوسيا لتوعية الجمهور بالتمييز ضد أي شخص عند الاقتضاء. |
También existen iniciativas relacionadas con la educación, la capacitación y la sensibilización de la población. | UN | وتُتخذ أيضا مبادرات تتعلق بالتعليم والتدريب والتوعية العامة. |
Sin embargo, se siguieron encontrando dificultades para la sensibilización de la población local. | UN | ومع هذا، فلا تزال هناك تحديات تتصل بتوعية السكان المحليين. |
Fortalecer la sensibilización de la población en general y de los encargados de la adopción de decisiones. | UN | 7 - إذكاء الوعي بين السكان عموما وبين صناع القرار. |
Además, una mayor sensibilización de la población con respecto a las enfermedades mentales ha llevado, entre otras cosas, a la celebración anual del Día de la Salud Mental. | UN | وعلاوة على ذلك، ساهم نمو وعي الناس بالأمراض العقلية في أمور منها إقرار يوم الصحة العقلية السنوي. |
Igualmente importante es la sensibilización de la población acerca de los daños que producen la minas y la posibilidad de proceder o continuar el desminado. | UN | ومن الأهمية أيضا توعية الناس بالضرر الذي يمكن أن تتسبب فيه الألغام، وتمكين أنشطة إزالة الألغام من البدء أو الاستمرار. |
La sensibilización de la población era una de las prioridades, así como el fortalecimiento de las capacidades profesionales a través de la formación y la cooperación regional para abordar el problema. | UN | وجعل الجبل الأسود من توعية عامة الجمهور أمراً ذا أولوية، إلى جانب بناء القدرات المهنية عن طريق التدريب والتعاون الإقليمي لمعالجة المشكلة. |
:: Organizar reuniones de sensibilización de la población sobre desarme moral | UN | :: تنظيم اجتماعات توعية للسكان من أجل نبذ السلاح بدافع أخلاقي |