"sensibilización del" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتوعية
        
    • الوعي لدى
        
    • والوعي
        
    • الوعي بين
        
    • إثارة الوعي
        
    • برفع مستوى الوعي
        
    • التوعية لدى
        
    • إذكاء الوعي والربط الشبكي
        
    Informó también de que se hacían esfuerzos por mejorar las actividades de sensibilización del público, así como la capacitación del personal encargado de la represión. UN وأبلغت كرواتيا أيضا بأنها تبذل جهودا لتحسين الأنشطة الخاصة بالتوعية العامة وتثقيف العاملين في مجال انفاذ القوانين.
    - Presentación de las actividades de sensibilización, formación e información a determinados grupos de la sociedad civil. - Número de ferias, seminarios, conferencias y otros actos de sensibilización del público en los que el ACNUR de informaciones; UN • تقديم الأنشطة المتعلقة بالتوعية والتدريب والإعلام لفئات محددة ضمن • عدد المعارض والحلقات الدراسية والمؤتمرات وغيرها من أنشطة التوعية المجتمع المدني.
    :: La sensibilización del público, con inclusión de la promoción y aplicación de programas de gestión basados en la comunidad. UN :: رفع درجة الوعي لدى الجمهور، بما في ذلك تشجيع وتنفيذ برامج إدارة ترتكز إلى المجتمعات المحلية.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaron activamente en la sensibilización del público y funcionarios gubernamentales con respecto a la violación de los derechos de la mujer. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية قد عملت بهمة في إثارة الوعي لدى عامة الناس والمسؤولين الحكوميين بالانتهاكات المرتكبة ضد حقوق المرأة.
    - medidas relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización del público UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام
    El Programa de Arqueología del Yukón administra los recursos arqueológicos del territorio y dirige y coordina investigaciones y actividades de sensibilización del público. UN ويدير برنامج يوكون لﻵثار موارد يوكون اﻷثرية، ويدير وينسﱢق البحث والوعي العام.
    Ha sido muy eficaz en la movilización de las organizaciones no gubernamentales y en el fomento de una mayor sensibilización del público en torno a los programas ambientales. UN وكان المركز فعالا للغاية في حشد المنظمات غير الحكومية وزيادة الوعي بين الجماهير لقضايا البيئة.
    El centro prestará especial atención a las estrategias de sensibilización del público, o, dicho de otra forma, velará por que se tengan en cuenta las distintas formas de opinión, percepción o conciencia de la sociedad. UN وسوف يولي اهتماماً خاصاً بالنُهُج المتعلقة بالتوعية العامة أي أنه سيكفل مراعاة مختلف أشكال الرأي العام وتصور المجتمع وإدراكه.
    Señaló la importancia de celebrar regularmente reuniones informativas sobre asuntos relativos al cambio climático con los políticos y las instancias normativas, como parte del programa de sensibilización del público y educación. UN وأشارت إلى أهمية عقد الجلسات الإعلامية بانتظام بشأن قضايا تغير المناخ مع السياسيين وواضعي السياسات كجزء من البرنامج الخاص بالتوعية العامة والتثقيف.
    Si bien las recomendaciones no son jurídicamente vinculantes, tienen efecto sobre la protección de los derechos y la sensibilización del público y poseen también un carácter educativo y preventivo. UN ومن شأن هذه التوصيات، رغم عدم كونها ملزمة من الناحية القانونية، حماية الحقوق، فضلاً عن تأثيرها التثقيفي والوقائي، وكذا تأثيرها فيما يتعلق بالتوعية الجماهيرية.
    La sensibilización del público sobre sus posibilidades no aprovechadas como instrumento para profundizar la democracia y la promoción de la utilización de esa capacidad con tal fin se han convertido en una importante obligación de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional de analistas y profesionales interesados en las aplicaciones del gobierno electrónico. UN وقد أصبح من المهم بالنسبة للأمم المتحدة وللدوائر العالمية للمحللين المعنيين ولخبراء تطبيقات الحكومة الإلكترونية أن تقوم بالتوعية بالإمكانات غير المستغلة التي تمثلها الحكومة الإلكترونية بوصفها أداة لتكريس الديمقراطية وبالدعوة لاستغلال طاقتها في تحقيق هذا الغرض.
    308. El Artículo 6 del Protocolo de 1998 sobre los COP a la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia por contaminantes orgánicos persistentes también tiene el requisito de la sensibilización del público. UN 304- كما تطالب المادة 6 من بروتوكول الملوثات العضوية الثابتة لعام 1998 لاتفاقية LRTAP الخاصة باللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة بالقيام بالتوعية الجماهيرية.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    Formular y ejecutar una campaña de sensibilización del público Plan piloto de recogida UN وضع وتنفيذ حملة لإذكاء الوعي لدى الجمهور
    sensibilización del 75% de los dirigentes y responsables de adoptar decisiones; UN أُذكي الوعي لدى 75 في المائة من القادة وواضعي السياسات؛
    Artículo 9 del Protocolo de Montreal sobre actividades de investigación, desarrollo, sensibilización del público e intercambio de información UN المادة 9 من بروتوكول مونتريال بشأن البحوث والتطوير والوعي العام وتبادل المعلومات
    Artículo 9 del Protocolo de Montreal sobre actividades de investigación, desarrollo, sensibilización del público e intercambio de información UN المادة 9 من بروتوكول مونتريال بشأن البحوث والتطوير والوعي العام وتبادل المعلومات
    Artículo 9: Investigación, desarrollo, sensibilización del público e intercambio de información UN المادة 9: البحث والتطوير والوعي الجماهيري وتبادل المعلومات
    Es preciso reforzar la sensibilización del público en general, así como los programas educativos sobre la aplicación de estos principios. UN كما ينبغي تعزيز إذكاء الوعي بين الجماهير عموماً وتعزيز البرامج التعليمية بشأن تنفيذ هذين المبدأين.
    Es preciso reforzar la sensibilización del público en general, así como la educación y capacitación de profesionales sobre la aplicación de este principio. UN كما ينبغي زيادة الوعي بين صفوف الجمهور بشريحته العريضة فضلاً عن تعليم المهنيين وتدريبهم على تنفيذ هذا المبدأ.
    Hizo una relación de las principales publicaciones producidas, y de los idiomas en que aparecen, para cumplir esos mandatos de sensibilización del público en relación con el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas y los presupuestos por programas, en consonancia con la decisión 91/36 del Consejo de Administración. UN وذكر المنشورات الرئيسية التي صدرت واللغات التي صدرت بها هذه المنشورات بهدف الاضطلاع بتلك الولاية المتعلقة برفع مستوى الوعي سواء في إطار ميزانية إدارة الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج أم في إطار الميزانيات البرنامجية، وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩١/٣٦.
    La labor de sensibilización del grupo de trabajo " Trata de mujeres, turismo sexual y prostitución " UN عمل التوعية لدى الفريق العامل المعني " بالاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية والبغاء "
    C. sensibilización del público y cooperación 36 - 45 10 UN جيم- إذكاء الوعي والربط الشبكي 36-45 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more