"sensibilización del público" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوعية العامة
        
    • الوعي العام
        
    • توعية الجمهور
        
    • لتوعية الجمهور
        
    • وعي الجمهور
        
    • بالتوعية العامة
        
    • الوعي لدى الجمهور
        
    • والوعي العام
        
    • الوعي الجماهيري
        
    • بتوعية الجمهور
        
    • والتوعية العامة
        
    • التوعية الجماهيرية
        
    • والتوعية في
        
    • بوعي الجمهور
        
    • توعية عامة
        
    En este contexto, por ejemplo, Namibia alienta el uso de los idiomas vernáculos en las campañas de sensibilización del público sobre el cambio climático. UN وفي هذا السياق، تشجع ناميبيا، على سبيل المثال، استعمال اللغات الأصلية في حملات التوعية العامة في ما يخص تغير المناخ.
    sensibilización del público y acreditación de organizaciones no gubernamentales UN التوعية العامة واعتماد المنظمات غير الحكومية
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Mediante campañas de sensibilización del público llevadas a cabo por distintos organismos se podría modificar esa actitud, que se aborda en las Directrices de Riad. UN وربما أمكن أن تشترك وكالات عديدة في حملات توعية الجمهور لمواجهة هذا الموقف، الذي تتناوله مبادئ الرياض التوجيهية.
    El Plan, que comprende también programas de sensibilización del público, llega ahora a numerosos distritos y proporciona asistencia a las comunidades locales. UN وهذه الخطة التي تتضمن أيضا برامج لتوعية الجمهور أصبحت تغطي اﻵن أحياء عديدة وتتضمن تقديم المساعدة إلى المجتمعات المحلية.
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    En Guyana se está tratando de promover la conservación de la energía mediante programas de sensibilización del público. UN وتُبذل جهود في غيانا لتشجيع المحافظة على الطاقة من خلال برامج التوعية العامة.
    Los medios de comunicación de masas informan con frecuencia sobre esas actividades, que pueden estimular la participación de ONG y del sector privado en la sensibilización del público. UN وكثيراً ما تحظى هذه الأنشطة بتغطية إعلامية وتشرك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمليات التوعية العامة.
    Con este propósito se realizaron campañas de sensibilización del público en varios Estados. UN ولهذا الغرض جرت حملات لزيادة الوعي العام في عدد من الدول.
    Se están acelerando las actividades de promoción y sensibilización del público que realiza la secretaría. UN إن أنشطة اﻷمانة في مجالات الترويج وتعميق الوعي العام تجري اﻵن بكامل سرعتها.
    Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países UN تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة.
    Ya están en marcha las medidas sobre el terreno y los esfuerzos en la esfera educativa, como por ejemplo la sensibilización del público con respecto a las consecuencias negativas de la mutilación genital femenina desde el punto de vista social, psicológico y médico. UN ويجري العمل بالفعل في النشاطات الميدانية والجهود التثقيفية، مثل توعية الجمهور اجتماعياً ونفسانياً وطبياً.
    v) En el párrafo 50 se sugiere la posibilidad de que la secretaría de la Convención establezca una oficina de prensa para la sensibilización del público. UN `5` تتضمن الفقرة 50 اقتراحا جاء فيه أن أمانة الاتفاقية يمكن أن تفكّر في إنشاء مكتب صحفي لتعزيز توعية الجمهور.
    :: sensibilización del público sobre la base del Programa de Acción de la CIPD e integración en los planes nacionales UN :: توعية الجمهور بخطة عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإدراجها ضمن الخطط الوطنية
    Esto muestra que la sensibilización del público, la educación y la capacitación son necesidades urgentes, tanto en el plano nacional como local. UN وهذا يشير إلى الحاجة الملحة لتوعية الجمهور والتعليم والتدريب على المستويين الوطني والمحلي.
    Tendremos que abordar asimismo la cuestión fundamental de cómo aumentar la sensibilización del público y la comprensión del problema de las minas. UN وعلاوة على ما تقدم، سيكون علينا أن نعالج مسألة أساسية هي كيفية زيادة وعي الجمهور وفهمه لمشكلة اﻷلغام.
    Informó también de que se hacían esfuerzos por mejorar las actividades de sensibilización del público, así como la capacitación del personal encargado de la represión. UN وأبلغت كرواتيا أيضا بأنها تبذل جهودا لتحسين الأنشطة الخاصة بالتوعية العامة وتثقيف العاملين في مجال انفاذ القوانين.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    - medidas relacionadas con la educación, la formación y la sensibilización del público UN ● اﻹجراءات المتخذة بشأن التعليم والتدريب والوعي العام
    También trabajará con los medios de información en relación con la divulgación, las comunicaciones públicas y las campañas de sensibilización del público. UN وسوف يعمل أيضاً مع وسائط الإعلام بغية التواصل والاتصالات مع الجمهور وحملات إذكاء الوعي الجماهيري.
    Algunas Partes que son países en desarrollo han comunicado que son las ONG las que llevan a cabo la mayor parte de la labor de sensibilización del público en sus países. UN ويفيد بعض البلدان الأطراف النامية أن معظم الأعمال المتعلقة بتوعية الجمهور في بلدانها هي أعمال لمنظمات غير حكومية.
    X. Educación, formación y sensibilización del público UN عاشرا ـ التعليم والتدريب والتوعية العامة
    Estas posibilidades podrían ser realidad entre otras cosas mediante actividades de creación de capacidades en esferas como la sensibilización del público y el fortalecimiento de las instituciones. UN وهذه القدرة الكامنة يمكن تحقيقها بطرق منها تنفيذ أنشطة بناء القدرة في مجالات مثل التوعية الجماهيرية وتعزيز المؤسسات.
    " Joint presentation on the United Nations Alliance on Climate Change Education, Training and Public Awareness " (Presentación conjunta sobre la Alianza de las Naciones Unidas para la educación, la formación y la sensibilización del público sobre el cambio climático) UN " عرض مشترك بشأن تحالف الأمم المتحدة المعني بالتعليم والتدريب والتوعية في مجال تغير المناخ "
    1. La sensibilización del público respecto a la igualdad entre el hombre y la mujer UN الارتقاء بوعي الجمهور فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل
    Sus actividades se concentran en la sensibilización del público en relación con la trata de personas, y desde 2001 organiza seminarios sobre este tema para un público variado: alumnos de enseñanza secundaria, profesores, soldados, etc. UN وتركز المنظمة نشاطها على توعية عامة الجمهور بموضوع الاتجار بالأشخاص، وهي تنظم حلقات دراسية في هذا الشأن منذ عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more