En asociación con el Gobierno de Francia, seguirá apoyando los programas experimentales para sentar las bases de una reforma general. | UN | وسيستمر البرنامج الإنمائي، بالشراكة مع الحكومة الفرنسية، في دعم خطط تجريبية من أجل وضع الأساس للإصلاح الشامل. |
Objetivo: sentar las bases de unos órganos encargados de hacer cumplir la ley que sean eficaces, democráticos y viables | UN | الهدف: إرساء الأسس اللازمة لإنشاء وكالات فعالة وديمقراطية ومستدامة لإنفاذ القانون |
Es necesario sentar las bases de un crecimiento económico sostenido impulsado por una inversión productiva y tecnológicamente avanzada. | UN | إذ أن من الضروري إرساء الأساس لنمو اقتصادي مُطَّرِد تشجعه استثمارات منتجة ومتقدمة تكنولوجيا. |
Podemos, más bien debemos, tratar de sentar las bases para avanzar en nuestra tarea del desarme. | UN | إن بمقدورنا، بل يتوجب علينا، أن نحاول إرساء أسس التقدم في مهمة نزع السلاح التي أمامنا. |
La ejecución del presente programa tiene por objeto sentar las bases firmes del desarrollo sostenible ulterior de las zonas montañosas de la República Kirguisa. | UN | يهدف تنفيذ هذا البرنامج إلى وضع الأسس الراسخة للمضي في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية في جمهورية قيرغيزستان. |
En 1991, el PNUMA había celebrado un período de sesiones de programación junto con la Organización de la Conferencia Islámica con el fin de sentar las bases para la cooperación mutua. | UN | واختتم كلمته قائلا، إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عقد في سنة ١٩٩١ دورة برنامجية مشتركة مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من أجل وضع أسس للتعاون فيما بينهما. |
Se considera que adoptar un enfoque programático equivale a sentar las bases para la coordinación de las contribuciones externas a los programas nacionales. | UN | ويعد تطبيق النهج البرنامجي بمثابة إرساء أساس لتنسيق المساهمات الخارجية في البرامج الوطنية. |
Hago un llamamiento a todos para que realicen plenamente su cometido a fin de sentar las bases de los nuevos arreglos de mantenimiento del orden y para reforzarlos. | UN | وأدعو الجميع إلى أن يقوم كل طرف بدوره كاملا في وضع الأساس لترتيبات أعمال الشرطة الجديدة، وتقويتها. |
Se están celebrando consultas de alto nivel para sentar las bases de la próxima reunión del Comité Conjunto. | UN | والمشاورات جارية على مستوى رفيع بهدف وضع الأساس للاجتماع القادم للجنة المشتركة. |
Es preciso sentar las bases para un debate que a mediano plazo pueda generar una nueva concienciación. | UN | إذ ينبغي وضع الأساس لإجراء حوار يمكن أن يوجد في الأجل المتوسط وعيا جديدا. |
Al propio tiempo, el Gobierno está tratando de sentar las bases legislativas para velar por que la Policía Nacional de Timor-Leste sea independiente. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية. |
El objetivo de esta fase es sentar las bases para las fases posteriores y es improbable que se incluya en ella ninguna ampliación importante del número de tropas. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في إرساء الأسس للمراحل التالية، ومن المستبعد أن يشمل أي توسع رئيسي في عدد القوات. |
En su parte medular, busca sentar las bases de una futura armonización de las leyes, así como fortalecer los programas de recolección y destrucción de armas pequeñas y ligeras. | UN | وهدفها الأساسي هو إرساء الأسس للتوفيق بين القوانين وتعزيز برامج جمع وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nos encontramos en una encrucijada al sentar las bases para este proyecto. | UN | ولقد وصلنا إلى منعطف في إرساء الأساس لهذا المشروع. |
La Comisión de Consolidación de la Paz ayuda a esos países a sentar las bases para la paz y el desarrollo sostenible. | UN | وتساعد لجنة بناء السلام تلك البلدان على إرساء الأساس لاستدامة السلام والتنمية. |
Contribuyeron a sentar las bases para la paz entre los dos países. | UN | وساعدت تلك الاتفاقات على إرساء الأساس للسلام بين البلدين. |
Su ayuda era de gran importancia para sentar las bases de una economía sólida y sostenible. | UN | وذكر أن معونتها تكتسي أهمية كبيرة في إرساء أسس اقتصاد سليم ومستدام. |
En consecuencia, parece oportuno que hoy nos empeñemos con seriedad en sentar las bases sólidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | ويبـدو مـن المناسـب لنـا اليوم إذن أن نشرع جادين في إرساء أسس صلبة نرتكــز عليها في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـة فـي الشرق اﻷوسط. |
Este es un momento singular y simbólico y todos conocemos la fuerza de los símbolos, que, en el curso de la historia, han permitido al ser humano sentar las bases de un futuro mejor. | UN | إن هذه اللحظة فريدة ورمزية، وكلنا نعرف قوة الرموز، التي مكّنت الإنسان عبر التاريخ من وضع الأسس لمستقبل أفضل. |
En Europa oriental y en la ex Unión Soviética las jóvenes democracias se están esforzando por sentar las bases de un futuro pacífico y próspero. | UN | ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء. |
Pedí a mis Representantes que se mantuvieran en comunicación con las partes a fin de sentar las bases para seguir tratando esos temas. | UN | وأوعزت الى ممثليﱠ بأن يتابعوا اتصالاتهم مع الطرفين بغية إرساء أساس لمزيد من المناقشات لهذه المسائل. |
Creemos que, por fin, Guinea Ecuatorial podrá sentar las bases de un desarrollo integral del país en todos los dominios. | UN | ونحن نعتقد أن غينيا الاستوائية ستتمكن أخيرا من وضع أساس التنمية الشاملة للبلاد في جميع الميادين. |
La cesación de la producción de esos materiales podría servir para limitar el número de armas existentes y sentar las bases de su posible eliminación en el futuro. | UN | ومن شأن الكف عن إنتاج هذه المواد أن يؤدي إلى التقييد الكمي لعدد الأسلحة الموجودة وإرساء الأساس للقضاء عليها نهائياً. |
● sentar las bases para futuras iniciativas en esta esfera. | UN | ▪ تمهيد الطريق نحو مبادرات مستقبلية في هذا المجال. |
Sin embargo, esperamos que el debate de hoy contribuya a sentar las bases para que en el futuro cercano se pueda alcanzar este objetivo. | UN | ومع ذلك، فإننا نأمل في أن تسهم المناقشة الجارية اليوم في التمهيد لتحقيق ذلك الهدف في المستقبل القريب. |
La reforma agraria se consideró necesaria para favorecer el acceso a la propiedad de la tierra y las fincas y sentar las bases del desarrollo ulterior de la economía agrícola del país. | UN | وتبين أن الإصلاح الزراعي ضروري لتوزيع ملكية الأراضي والممتلكات من أجل توفير أساس لمواصلة تنمية الاقتصاد الزراعي للبلاد. |
En 2003 se convocó por primera vez un congreso que reunió a los consejos regionales con el fin de sentar las bases de la labor futura. | UN | وعقد مؤتمر لأول مرة في عام 2003 ضم المجالس الإقليمية، لإرساء الأساس لمزيد من العمل. |
La identificación nacional con el proceso debe constituir un principio básico de cualquier estrategia para sentar las bases de una paz sostenible. | UN | ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم. |
En términos generales, el apoyo del Banco al desarrollo económico y social contribuye a sentar las bases de una buena gestión pública y de la democracia. | UN | وبصفة عامة، يساعد الدعم الذي يقدمه البنك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بناء أسس الحكم السليم والديمقراطية. |