La Sala de Apelaciones determinó que el estatuto del Tribunal no preveía la reconsideración de las sentencias definitivas. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية. |
Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 37 causas y de cinco causas por desacato y dictaron tres sentencias definitivas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع. |
Este Tribunal considera que, por lo general, solo serán admisibles las apelaciones contra sentencias definitivas. | UN | وترى هذه المحكمة أن أي طعن لن يقبل عموما إلا في الأحكام النهائية. |
La Sección se encarga también de transmitir las sentencias definitivas del Tribunal Contencioso-Administrativo a los funcionarios pertinentes para que les den aplicación. | UN | ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها. |
Las autoridades del Tribunal de Apelaciones recibieron y aceptaron esas listas, lo que permitió que se examinaran los recursos de los presos y se dictaran sentencias definitivas. | UN | وقدمت القوائم إلى سلطات محكمة الاستئناف التي قبلتها، مما يمكن السجناء من عرض قضايا الاستئناف للنظر في نهاية المطاف والحصول على حكم نهائي. |
Pero todas estas disposiciones, relativas a la tramitación de las causas, parecen colocar esas órdenes y resoluciones provisionales en una categoría algo distinta de las sentencias definitivas que resuelven el recurso de apelación sobre el fondo. | UN | غير أنه يبدو أن جميع هذه البنود المتعلقة بإدارة القضايا تضع الأوامر والقرارات المؤقتة في فئة مختلفة بعض الشيء عن الحكم النهائي الذي يفصل في الاستئناف على أساس موضوع الدعوى. |
Se falló sentencia en el caso de Bagilishema y la Sala de apelaciones dictó sentencias definitivas en los casos Akayesu, Kayishema y Ruzindana y Musema. | UN | وصدر حكم واحد في قضية باغليشيما وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في قضايا أكاييسو وكايينسيما وروزنيدانا وموسيما. |
Porcentaje de procesos o casos de denuncias con sentencias definitivas | UN | النسبة المئوية لقضايا أو حالات الشكاوى التي صدرت فيها أحكام نهائية |
La Sala de Apelaciones recordó que el estatuto del Tribunal no preveía la reconsideración de las sentencias definitivas. | UN | وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية. |
La Sala de Apelaciones dictó tres sentencias definitivas relativas a cinco personas, y 57 órdenes y decisiones previas a la apelación. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف. |
En el último año se examinaron 29 causas de fondo así como tres casos de desacato y se dictaron cuatro sentencias definitivas o fallos condenatorios. | UN | وأثناء السنة قيد النظر، نظرت في 29 قضية حسب حيثياتها وأيضا ثلاث قضايا تتعلق بعدم احترام المحكمة وأصدرت أربعة أحكام نهائية حسب الحيثيات أو أحكاما بالعقوبة. |
Al 20 de enero se habían dictado sentencias definitivas en tres causas en las que se condenó a nueve personas, se estaban juzgando cuatro casos e investigando otros 13. | UN | وحتى 20 كانون الثاني/يناير، صدرت أحكام نهائية في ثلاث قضايا أدت إلى إدانة تسعة أشخاص، ولا تزال أربع محاكمات جارية ويجري التحقيق في 13 قضية. |
Se dictaron sentencias definitivas respecto de tres casos. | UN | وصدرت أحكام نهائية في ثلاث قضايا. |
También se encarga de la ejecución de las sentencias definitivas. | UN | وتتولى الدائرة أيضا المسؤولية عن تنفيذ الأحكام النهائية. |
El arreglo de controversias no termina con el mero recurso a la Corte Internacional de Justicia o al derecho internacional, sino que debe continuar en la etapa posterior al fallo de las sentencias definitivas de obligado cumplimiento e inapelables. | UN | وذكر أن تسوية المنازعات لا تنتهي بمجرد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية أو القضاء الدولي وإنما يسري ذلك أيضا على مرحلة ما بعد إصدار الأحكام النهائية المُلزمة. |
El Gobierno señaló que cabe un recurso extraordinario ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación para recurrir sentencias definitivas en los casos enumerados en la Ley N° 48. | UN | وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48. |
No hay muchas sentencias definitivas en la esfera de la trata de seres humanos; por lo tanto también se presta especial atención a brindar información y capacitación al personal judicial. | UN | ولم يصدر الكثير من الأحكام النهائية في مجال الاتجار بالبشر ولذلك يُكرس اهتمام خاص أيضاً لتوفير المعلومات لموظفي السلطة القضائية وتدريبهم. |
En dos de ellos se habían pronunciado sentencias definitivas y se habían impuesto penas de prisión, el juicio del tercero ya había finalizado y pronto se conocería la sentencia. | UN | وفي قضيتين منها، صدر حكم نهائي وفرضت عقوبات بالسجن على مقترفي هذه الجرائم، في حين انتهت إجراءات المحاكمة في الحالة الثالثة وسيصدر الحكم قريباً. |
Sin embargo, el párrafo 35 de la resolución 66/237 hace referencia a las sentencias, órdenes o resoluciones, lo cual abarca tanto las sentencias definitivas como las órdenes y resoluciones provisionales dictadas antes de la sentencia definitiva sobre el fondo. | UN | غير أن الفقرة 35 من القرار 66/237 تشير إلى " الأحكام أو الأوامر أو القرارات " ، وتجمع بذلك معا الأحكام النهائية والأوامر والقرارات المؤقتة الصادرة قبل الحكم النهائي بشأن موضوع الدعوى الأساسي. |
La Sala de Apelaciones dictó sentencias definitivas en apelación en ocho casos y dictó sentencias o decisiones en tres solicitudes de revisión, una apelación por desacato y tres apelaciones por decisiones de remisión de causa. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثماني قضايا، علاوة على إصدار أحكام أو قرارات بشأن ثلاثة طلبات للاستعراض، واستئناف واحد في حالة تتعلق بإهانة المحكمة، وثلاثة استئنافات بشأن أوامر إحالة. |
23. Se espera que al terminar el bienio 2004-2005, las Salas hayan concluido las actividades siguientes: 12 juicios, 12 actuaciones previas al juicio, 6 actuaciones previas a la apelación, 8 apelaciones de sentencias definitivas de Salas de Primera Instancia y todas las apelaciones de decisiones interlocutorias derivadas de las actuaciones anteriores. | UN | 23 - وبنهاية فترة السنتين 2004-2005، يتوقع أن تكون الدوائر قد أنجزت، خلال فترة السنتين، ما يلي: 12 محاكمة، و 12 إجراء تمهيديا، و 6 إجراءات استئناف تمهيدية، و 8 استئنافات لأحكام نهائية صادرة عن دوائر المحاكمة وجميع الاستئنافات العارضة الناجمة عن النشاط المذكور أعلاه. |
Se preveía que durante lo que quedaba de 1999 se presentarían dos apelaciones de sentencias definitivas. | UN | ومن المتوقع أن يقدم طعنان ناشئان عن حكمين نهائيين خلال بقية عام 1999. |
Los Estados Partes en el Convenio Europeo de Derechos Humanos se comprometen a cumplir las sentencias definitivas del Tribunal en los litigios en que son partes. | UN | وتتعهد الدول الأعضاء في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالتقيد بالأحكام النهائية التي تقضي بها المحكمة في النزاعات التي تكون أطرافاً فيها. |