"sentencias definitivas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أحكام نهائية
        
    • الأحكام النهائية
        
    • حكم نهائي
        
    • الحكم النهائي
        
    • أحكاما نهائية
        
    • لأحكام نهائية
        
    • حكمين نهائيين
        
    • بالأحكام النهائية
        
    La Sala de Apelaciones determinó que el estatuto del Tribunal no preveía la reconsideración de las sentencias definitivas. UN ورأت دائرة الاستئناف أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    Durante el período que abarca el informe, las Salas de Primera Instancia conocieron de 37 causas y de cinco causas por desacato y dictaron tres sentencias definitivas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظرت الدوائر في 37 قضية من حيث الموضوع وخمسة قضايا تتعلق بازدراء المحكمة وأصدرت ثلاثة أحكام نهائية استناداً للموضوع.
    Este Tribunal considera que, por lo general, solo serán admisibles las apelaciones contra sentencias definitivas. UN وترى هذه المحكمة أن أي طعن لن يقبل عموما إلا في الأحكام النهائية.
    La Sección se encarga también de transmitir las sentencias definitivas del Tribunal Contencioso-Administrativo a los funcionarios pertinentes para que les den aplicación. UN ويضطلع القسم أيضا بالمسؤولية عن إبلاغ الأحكام النهائية لمحكمة المنازعات إلى المسؤولين المعنيين لتنفيذها.
    Las autoridades del Tribunal de Apelaciones recibieron y aceptaron esas listas, lo que permitió que se examinaran los recursos de los presos y se dictaran sentencias definitivas. UN وقدمت القوائم إلى سلطات محكمة الاستئناف التي قبلتها، مما يمكن السجناء من عرض قضايا الاستئناف للنظر في نهاية المطاف والحصول على حكم نهائي.
    Pero todas estas disposiciones, relativas a la tramitación de las causas, parecen colocar esas órdenes y resoluciones provisionales en una categoría algo distinta de las sentencias definitivas que resuelven el recurso de apelación sobre el fondo. UN غير أنه يبدو أن جميع هذه البنود المتعلقة بإدارة القضايا تضع الأوامر والقرارات المؤقتة في فئة مختلفة بعض الشيء عن الحكم النهائي الذي يفصل في الاستئناف على أساس موضوع الدعوى.
    Se falló sentencia en el caso de Bagilishema y la Sala de apelaciones dictó sentencias definitivas en los casos Akayesu, Kayishema y Ruzindana y Musema. UN وصدر حكم واحد في قضية باغليشيما وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في قضايا أكاييسو وكايينسيما وروزنيدانا وموسيما.
    Porcentaje de procesos o casos de denuncias con sentencias definitivas UN النسبة المئوية لقضايا أو حالات الشكاوى التي صدرت فيها أحكام نهائية
    La Sala de Apelaciones recordó que el estatuto del Tribunal no preveía la reconsideración de las sentencias definitivas. UN وأشارت دائرة الاستئناف إلى أن النظام الأساسي للمحكمة لا ينص على إعادة النظر في أحكام نهائية.
    La Sala de Apelaciones dictó tres sentencias definitivas relativas a cinco personas, y 57 órdenes y decisiones previas a la apelación. UN وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاثة أحكام نهائية بشأن خمسة أشخاص، و 57 أمرا وقرارا تمهيديا سابقا للاستئناف.
    En el último año se examinaron 29 causas de fondo así como tres casos de desacato y se dictaron cuatro sentencias definitivas o fallos condenatorios. UN وأثناء السنة قيد النظر، نظرت في 29 قضية حسب حيثياتها وأيضا ثلاث قضايا تتعلق بعدم احترام المحكمة وأصدرت أربعة أحكام نهائية حسب الحيثيات أو أحكاما بالعقوبة.
    Al 20 de enero se habían dictado sentencias definitivas en tres causas en las que se condenó a nueve personas, se estaban juzgando cuatro casos e investigando otros 13. UN وحتى 20 كانون الثاني/يناير، صدرت أحكام نهائية في ثلاث قضايا أدت إلى إدانة تسعة أشخاص، ولا تزال أربع محاكمات جارية ويجري التحقيق في 13 قضية.
    Se dictaron sentencias definitivas respecto de tres casos. UN وصدرت أحكام نهائية في ثلاث قضايا.
    También se encarga de la ejecución de las sentencias definitivas. UN وتتولى الدائرة أيضا المسؤولية عن تنفيذ الأحكام النهائية.
    El arreglo de controversias no termina con el mero recurso a la Corte Internacional de Justicia o al derecho internacional, sino que debe continuar en la etapa posterior al fallo de las sentencias definitivas de obligado cumplimiento e inapelables. UN وذكر أن تسوية المنازعات لا تنتهي بمجرد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية أو القضاء الدولي وإنما يسري ذلك أيضا على مرحلة ما بعد إصدار الأحكام النهائية المُلزمة.
    El Gobierno señaló que cabe un recurso extraordinario ante la Corte Suprema de Justicia de la Nación para recurrir sentencias definitivas en los casos enumerados en la Ley N° 48. UN وذكرت الحكومة أنه يمكن التقدم بطعن استثنائي أمام محكمة العدل العليا طعناً في الأحكام النهائية في القضايا المشار إليها في القانون رقم 48.
    No hay muchas sentencias definitivas en la esfera de la trata de seres humanos; por lo tanto también se presta especial atención a brindar información y capacitación al personal judicial. UN ولم يصدر الكثير من الأحكام النهائية في مجال الاتجار بالبشر ولذلك يُكرس اهتمام خاص أيضاً لتوفير المعلومات لموظفي السلطة القضائية وتدريبهم.
    En dos de ellos se habían pronunciado sentencias definitivas y se habían impuesto penas de prisión, el juicio del tercero ya había finalizado y pronto se conocería la sentencia. UN وفي قضيتين منها، صدر حكم نهائي وفرضت عقوبات بالسجن على مقترفي هذه الجرائم، في حين انتهت إجراءات المحاكمة في الحالة الثالثة وسيصدر الحكم قريباً.
    Sin embargo, el párrafo 35 de la resolución 66/237 hace referencia a las sentencias, órdenes o resoluciones, lo cual abarca tanto las sentencias definitivas como las órdenes y resoluciones provisionales dictadas antes de la sentencia definitiva sobre el fondo. UN غير أن الفقرة 35 من القرار 66/237 تشير إلى " الأحكام أو الأوامر أو القرارات " ، وتجمع بذلك معا الأحكام النهائية والأوامر والقرارات المؤقتة الصادرة قبل الحكم النهائي بشأن موضوع الدعوى الأساسي.
    La Sala de Apelaciones dictó sentencias definitivas en apelación en ocho casos y dictó sentencias o decisiones en tres solicitudes de revisión, una apelación por desacato y tres apelaciones por decisiones de remisión de causa. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أحكاما نهائية في ثماني قضايا، علاوة على إصدار أحكام أو قرارات بشأن ثلاثة طلبات للاستعراض، واستئناف واحد في حالة تتعلق بإهانة المحكمة، وثلاثة استئنافات بشأن أوامر إحالة.
    23. Se espera que al terminar el bienio 2004-2005, las Salas hayan concluido las actividades siguientes: 12 juicios, 12 actuaciones previas al juicio, 6 actuaciones previas a la apelación, 8 apelaciones de sentencias definitivas de Salas de Primera Instancia y todas las apelaciones de decisiones interlocutorias derivadas de las actuaciones anteriores. UN 23 - وبنهاية فترة السنتين 2004-2005، يتوقع أن تكون الدوائر قد أنجزت، خلال فترة السنتين، ما يلي: 12 محاكمة، و 12 إجراء تمهيديا، و 6 إجراءات استئناف تمهيدية، و 8 استئنافات لأحكام نهائية صادرة عن دوائر المحاكمة وجميع الاستئنافات العارضة الناجمة عن النشاط المذكور أعلاه.
    Se preveía que durante lo que quedaba de 1999 se presentarían dos apelaciones de sentencias definitivas. UN ومن المتوقع أن يقدم طعنان ناشئان عن حكمين نهائيين خلال بقية عام 1999.
    Los Estados Partes en el Convenio Europeo de Derechos Humanos se comprometen a cumplir las sentencias definitivas del Tribunal en los litigios en que son partes. UN وتتعهد الدول الأعضاء في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بالتقيد بالأحكام النهائية التي تقضي بها المحكمة في النزاعات التي تكون أطرافاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus