"sentidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحواس
        
    • نواح
        
    • النواحي
        
    • حواس
        
    • حواسك
        
    • الاتجاهين
        
    • نواحي
        
    • حواسنا
        
    • وجوه
        
    • الوجوه
        
    • الأحاسيس
        
    • جوانب عديدة
        
    • جوانبه
        
    • أحاسيس
        
    • جانبين
        
    Así que animo a todos a pensar en los sentidos que les gustaría ampliar. TED لذا فأنا أشجعكم جميعاً أن تفكروا في الحواس التي تودون توسيع آفاقها.
    Incluso los pequeños países insulares del Pacífico, tan remotos en tantos sentidos, están empezando a verse afectados por el VIH/SIDA. UN بل أنه حتى البلدان الجزرية الصغيرة في المحيط الهادئ، النائية من نواح كثيرة، بدأت تواجه هذا الوباء.
    Este enfoque cínico ha sido un fracaso en todos los sentidos. UN هذا النهج الذي يدعو للسخرية لا يزال يمثل فشلا تاما من جميع النواحي.
    Lo bueno de esta idea, si tienen inclinaciones filosóficas, es que nos dice que el olfato, el oído y la vista son sentidos vibratorios. TED الجميل في هذه الفكرة، إن كان لديك عقل فلسفي، هو أنها آنذاك تخبرك أن الأنف، الأذن والعين كلها حواس تذبذبية.
    Conseguiste abrir tus sentidos uno por uno, y luego tu corazón hasta que fuiste capaz de oír el latido del árbol. Open Subtitles عليك أن تطلق عنان حواسك واحدة تلو الأخري ثم تفتح قلبك حتي تتمكن من سماع ضربات قلب الأشجار
    Parece que lo queremos en ambos sentidos: queremos que el amor sea una locura, y que dure toda una vida. TED يبدو الأمر كما لو أننا نريد كلا الاتجاهين: نريد الحب لنشعر بالجنون، ونريده أن يستمر العمر كلّه.
    En muchos sentidos, Aaron era tremendamente optimista sobre la vida. Incluso cuando no lo sentía Open Subtitles ‫من نواحي عدّة كان هارون متفائلًا بالحياة حتّى عندما لم يشعر هو ذلك
    Y las no vistas, hay que admitirlo, no nos vienen a través de los sentidos. TED و غير المعروف يجب عليك أن تعترف بأنه لا ياتي لنا عبر الحواس
    Sólo dominando los sentidos por competo puedes llegar a alcanzar la sabiduría, la verdad y la dignidad humana. Open Subtitles فقط من خلال السيطرة التامه على الحواس يمكنك ان تصل الى الحكمة والصدق والنبل الانساني
    El sentido del tacto es el menos apreciado de los cinco sentidos. Open Subtitles حاسة اللمس هي أكثر حاسة غير مقدّرة في الحواس الخمس
    En muchos sentidos la iniciativa del Sr. Sharon procura ir más allá de lo que osaron proponer los anteriores Primeros Ministros israelíes. UN ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون.
    Un mundo alfabetizado es, en muchos sentidos, uno de los primeros pasos hacia un mundo pacífico, incluyente y sostenible. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco. TED المشاكل البيئية ، في نواح كثيرة ، وضعتنا جميعا في نفس القارب.
    Por consiguiente, es esencial que el espíritu del cincuentenario se perpetúe en el futuro en todos estos sentidos. UN ٩٩٢ - ومن هنا كان من الحيوي نقل روح الذكرى الخمسين إلى جميع هذه النواحي.
    Las Naciones Unidas y la Interpol en muchos sentidos, desempeñan la misma misión, cuyo objetivo es crear un mundo más seguro. UN واﻷمم المتحدة والانتربول يضطلعان في كثير من النواحي بنفس المهمة التي تستهدف إيجاد عالم أكثر أمنا.
    Como Bra'tac hubiera dicho... un Jaffa tiene muchos sentidos con los que luchar. Open Subtitles كما قد يقول براتاك، الجافا لديه حواس كثيرة يمكنه المحاربة بها
    El poder que aumenta tus sentidos, tu fuerza. El poder que transforma tu cuerpo. Open Subtitles القوة التى تُضاعف حواسك وقواك القوة التى تجعلك قادراً على التحول الجسدى
    Este es un proceso que va en ambos sentidos para el que se necesitan importantes inversiones en recursos humanos y financieros por ambas partes. UN وهي عملية ذات اتجاهين تتطلب قدراً كبيراً من استثمار الموارد البشرية والمالية في كلا الاتجاهين.
    En muchos sentidos, la oficina de Fiji es excepcional. UN يتسم المكتب القطري في فيجي بأنه فريد من عدة نواحي.
    no tenemos acceso directo a nuestro mundo físico más que a través de nuestros sentidos. TED أننا لا نملك قدرة على إستيعاب العالم الحسي .. إلا من خلال حواسنا
    Por eso, en muchos sentidos, esta es una triste ocasión para nosotros. UN ولهذا السبب، تعد هذه مناسبة حزينة لنا من وجوه كثيرة.
    En algunos sentidos, los postulados que se presentan en el informe quedaron anulados y sustituidos por acontecimientos posteriores. UN والتأكيدات التي يتضمنها التقرير قد تجاوزتها اﻷحداث المتعاقبة في بعض الوجوه.
    , ¡Necesito todos mis sentidos! Open Subtitles أنا لا أستخدم هذا الشيء التافه أحتاج كلّ الأحاسيس التي عندي
    En muchos sentidos la creación de la Corte Penal Internacional constituye un hito histórico. UN إن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية خطوة تاريخية من جوانب عديدة.
    La paz y la seguridad internacionales siguen estando en grave peligro debido al terrorismo, que condenamos en todos los sentidos, en todas sus formas y manifestaciones. UN إن الإرهاب، الذي ندينه بجميع جوانبه وجميع أشكاله ومظاهره، ما زال خطراً كبيراً على السلم والأمن الدوليين.
    "órganos, sentidos, dimensiones, sentimientos, ni pasiones? Open Subtitles ألا نمتلك أعضاء , مشاعر , أحاسيس عواطف , ميول ؟
    El Comité invita a los Estados Partes a hacer de este principio la base de la planificación de la educación en la primera infancia, y ello en dos sentidos: UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى جعل هذا المبدأ منطَلقاً لتخطيط التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة من جانبين اثنين هما:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more