"sepan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعرفون
        
    • يعرف
        
    • يعرفوا
        
    • يعلم
        
    • يعلمون
        
    • تعلموا
        
    • يعلموا
        
    • ويعلمون
        
    • تعرفا
        
    • تعرف
        
    • اعلموا
        
    • تعلما
        
    • عرفوا
        
    • معرفتهم
        
    • يعرفه
        
    No obstante, hay una carencia de periodistas que sepan lo suficiente sobre estos temas como para informar al público africano. News-Commentary لكن الصحافة تعاني عجزاً في الصحافيين الذين يعرفون عن هذه المواضيع ما يكفي لتثقيف توعية الجماهير الإفريقية.
    Yo sueño con un país donde todos sepan que el pájaro es noticia. Open Subtitles انا أحلم بأمريكا التي يعرف فيها الجميع بأن الطير هي الكلمة
    - Aún no. Yo les diré, Me aseguraré que sepan de ella. ¿Dónde demonios están? Open Subtitles أنا سأخبرهم ، سأحرص على أن يعرفوا من هي ، أين هم ؟
    Es importante que esos hombres y mujeres sepan que rendimos homenaje de manera unánime al heroico esfuerzo que realizan en circunstancias arduas y, con frecuencia, peligrosas. UN ومن المهم أن يعلم هؤلاء الرجال والنساء أننا نقف معا تكريما للجهود التي يبذلونها في ظل ظروف شاقة وكثيرا ما تكون خطيرة.
    Claro que me escapo de inmediato, para que sepan que no me pueden parar. Open Subtitles من ثم، بالطبع، هربت مباشرةً لذا فهم يعلمون بأنه لا يمكن توقيفي
    Quiero que sepan que Georgia espera y cree que la ayudarán con rapidez. UN إني أريدكم أن تعلموا أن جورجيا تتوقع وتعتقد أنكم ستهبون لمساعدتها.
    Queremos que sepan que el himen no puede usarse como una prueba de virginidad. TED نريد أن يعلموا أنه لا يمكن استخدام غشاء البكارة كدليل على العذرية.
    Les estoy pidiendo a todos los estudiantes que sepan algo sobre este artículo... que se muestren aquí y ahora. Open Subtitles أسال كل الطلاب الذين يعرفون أي شيء عن المقالة لكي يعلنوا عن أنفسهم الآن و هنا
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Para aquellos que... todavía no lo sepan... esto es importante para mí. Open Subtitles لأولئك الذين لا يعرفون بالفعل هذه الشخصية مهمة جدا لى
    Y si no cooperas, me aseguraré de que todos sepan lo que realmente eres. Open Subtitles , وإذا لم تتعاوني سأتأكد كل شخص يعرف ما أنت ِ حقا
    Y yo también quiero conocerlos, pero no puedo arriesgarme a que sepan que soy gay. Open Subtitles وأنا أريد أن ألتقيهم أيضا، ولكن لايمكنني المخاطرة بأن يعرف أحد أني مثلي.
    Ningún ejército puede viajar a través de eso, ni cualquier hombre a menos que sepan dónde encontrar el agua. Open Subtitles لا يوجد جيش يمكنه السفر خلاله او اي رجل الا اذا كان يعرف كيف يجد الماء
    Si la diócesis se entera de lo que estoy haciendo, quiero que sepan que tuve un buen motivo para desobedecerles. Open Subtitles إذا وصل للأبرشية خبر عمّا أفعله هنا فأنا أريدهم أن يعرفوا أنّي لديّ سبب وجيه لعدم إطاعتهم
    Quiero que sepan de dónde vienen y que estén orgullosas de ello. Open Subtitles أريدهم أن يعرفوا من أين هم و يكونون فخورين بذلك
    Es importante no que me absuelvan, sino que todos sepan que soy inocente. Open Subtitles لأنة مهم ليس فقط لتبرئتي لكن لكي يعلم الجميع انني بريء
    Esta vez, soy a ser sencillo, un traje, una corbata, igual cojo un micrófono para que sepan que sé cantar. Open Subtitles هذه المرة سوف أجعله بسيطة بدلة وربطة عنق ربما أحمل المايكرفون لكي أجعلهم يعلمون أني أستطيع الغناء
    Quizá no sepan que Conan Doyle estudió en la escuela de medicina aquí en Edimburgo y su personaje, Sherlock Holmes, fue inspirado por Sir Joseph Bell. TED من الممكن أن لا تعلموا بأن كونان دويل ارتاد كلية الطب هنا في إدنبرة, وشخصيته, شرلوك هولمز, مستوحاه من السير جوزيف بيل.
    Es la hora de que sepan que conspiró en un intento de asesinato. Open Subtitles لقد حان الوقت لهم بأن يعلموا بأنه تعاون بجريمة محاولة قتل
    No tomas nada las primeras ocho semanas... hasta que los muchachos te tengan confianza y sepan que estas bien. Open Subtitles لن تحصل عليها في أول ثمانية أسابيع حتى يعروفنك ويعلمون أنك جيد
    Pero quiero que sepan que es un hombre peligroso. Open Subtitles ولكنى اريدكما ان تعرفا انه رجل فى غاية الخطورة
    Lo único que queremos que sepan es que pase lo que pase, pasará.. Open Subtitles نحن فقط نريد منك أن تعرف أن كل ما يحدث يحدث.
    Pero sepan que la manera de donar es tan importante como la cantidad donada. TED ولكن اعلموا أن طريقة عطائكم لا تقل أهمية عن مقدار ذلك العطاء.
    Sólo quiero que sepan que aprecio mucho lo que han hecho por mí Open Subtitles فقط ارتدكما ان تعلما كم انا مقدّرة لما فعلتماه من اجلي
    No solo les parece magia que sus padres sepan a qué habían estado jugando, sino que a los niños les encanta jugar con sus padres. TED لم يشعروا فقط بأن اللعبة مثل السحر بأن أولياء أمورهم عرفوا ما كانوا يلعبون، يحبُ الأطفال لعب الألعاب مع أولياء أمورهم.
    - Me aseguraré de que lo sepan. - Ahora es problema tuyo. Open Subtitles سوف أتأكد من معرفتهم لذلك - الان أصبحت مشكلتك -
    La posición de Malasia en la Conferencia de Desarme es bien conocida; para los que no lo sepan, basta con reiterar que el desarme nuclear es nuestra máxima prioridad. UN إن موقف ماليزيا في مؤتمر نزع السلاح معروف جيداً، ولمن لا يعرفه فيكفي أن أؤكد مجددا أن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل أولوياتنا الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more