"sequía de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجفاف في
        
    • جفاف عام
        
    • الجفاف الذي
        
    • الجفاف عام
        
    • الجفاف التي
        
    • الجفاف لعام
        
    • فترة جفاف
        
    • حاﻻت الجفاف
        
    • للجفاف الذي
        
    • لجفاف
        
    Por ejemplo, estos son todos los árboles que se secaron, en rojo, los cuales perecieron luego de la sequía de 2010. TED على سبيل المثال، هذه هى كل الاشجار الميتة والتي باللون الأحمر والتي ماتت بعد الجفاف في عام 2010.
    También comenzó a ejecutarse en 1998 un proyecto financiado por Bélgica en apoyo del centro de vigilancia de la sequía de Harare. UN وبالمثل، بدأ العمل في عام 1998 في مشروع مولته بلجيكا لدعم مركز رصد الجفاف في هراري.
    La sequía de 2005-2006 hizo descender el nivel de las aguas de los Grandes Lagos, con la consiguiente perturbación de las operaciones portuarias. UN وتسبب الجفاف في عامي 2005 و2006 في انخفاض منسوب المياه في البحيرات الكبرى، مما أدى إلى تعطيل عمليات الموانئ.
    Asimismo, el Departamento advirtió a la comunidad internacional de la posibilidad de que se produjera hambruna durante la sequía de 1992 que afectó al Africa meridional. UN كما نبهت اﻹدارة المجتمع الدولي إلى احتمال حدوث مجاعة خلال جفاف عام ١٩٩٢ في الجنوب الافريقي.
    En África del norte, en particular Argelia y Marruecos, se superaron los efectos de la sequía de 1997 y la producción agrícola aumentó. UN ففي شمال أفريقيا وخاصة في الجزائر والمغرب، استعاد الناتج الزراعي قوته بعد الجفاف الذي حدث في عام ١٩٩٧.
    El Centro de desarrollo rural también ha introducido el " aquarroller " , barril de agua que se puede hacer rodar, que demostró su eficacia durante la sequía de 1992. UN وأدخل مركز التنمية الريفية أيضا ما يعرف باسم " اﻷسطوانة المائية " - وهي برميل من المياه يمكن دفعه -التي أثبتت أنها ذات فعالية قصوى خلال موسم الجفاف عام ١٩٩٢.
    Conferencia final del proyecto del Centro de Gestión de la sequía de Europa UN مشروع المؤتمر الختامي لمركز إدارة الجفاف في جنوب شرق أوروبا
    Además, la llegada de un gran número de refugiados de las zonas afectadas por los conflictos y la sequía de los Estados vecinos se ha reflejado negativamente en el medio ambiente y ha agotado los recursos agrícolas. UN وزيادة عن ذلك، تسبب تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة التي مزقتها النزاعات أو أثر فيها الجفاف في آثار سلبية على البيئة وفي استنزاف الموارد الزراعية.
    Los resultados preliminares confirman que la asistencia alimentaria oportuna permitió evitar desplazamientos de la población en gran escala y hambruna en las zonas afectadas por la sequía de Bay, Bakool y Gedo. UN وأكدت النتائج الأولية أن التبكير بتقديم المساعدة الغذائية يحول دون نزوح السكان بأعداد كبيرة، كما يحول دون حدوث مجاعات في المناطق المتضررة من الجفاف في باي وباكول وغيدو.
    En respuesta a la sequía de Etiopía, la OMS proporcionó 160 botiquines de emergencia al Ministerio de Salud Pública. UN 30 - وللتصدي لحالة الجفاف في إثيوبيا، قدمت منظمة الصحة العالمية 160 مجموعة من اللوازم الصحية الطارئة لوزارة الصحة.
    La serie educativa de sensibilización, producida conjuntamente con el Centro de vigilancia de la sequía de Nairobi, ha sido recibida positivamente por los docentes y ha generado peticiones de información adicional. UN وقد أثارت مجموعة تعليمية لتوعية الجمهور صدرت بصورة مشتركة مع مركز رصد الجفاف في نيروبي ردودا إيجابية لدى المدرسين ووردت بشأنها طلبات للحصول على مزيد من المعلومات.
    El efecto es más acusado en las provincias orientales, que siguen sufriendo la peor inestabilidad alimentaria, sobre todo debido a la sequía de 2004. UN وكان هذا التأثير أكبر في المقاطعات الشرقية، التي ما زالت تعاني أسوأ انعدام للأمن الغذائي، وبخاصة من جراء الجفاف في عام 2004.
    El Secretario General en su informe, que figura en el documento A/60/89, señala que la comunidad de asistencia humanitaria, tras la sequía de 1992-1993, prometió que nunca permitiría que una situación similar de inseguridad alimentaria se repitiera. UN وينوه الأمين العام في تقريره الوارد في الوثيقة A/60/89، بأن مجتمع المنظمات الإنسانية تعهد بعد حالة الجفاف في الفترة 1992-1993 بأنه لن يسمح بوقوع حالة مماثلة لانعدام الأمن الغذائي مرة أخرى.
    En Zimbabwe, la cooperación entre el Gobierno y la Organización de Asociaciones Rurales para el Progreso facilitó la distribución de socorros alimentarios durante la sequía de 1992. UN وفي زمبابوي، عمل التعاون بين الحكومة ومنظمة الرابطات الريفية من أجل التنمية على تسهيل توزيع إمدادات اﻷغذية الغوثية خلال موسم جفاف عام ١٩٩٢.
    Ello puede atribuirse a la reducción del número de animales productores de leche criados por uno de los productores comerciales más importantes del país y a la sequía de 1992. UN ويمكن أن يعزى ذلك الى انخفاض عدد الحيوانات الحلوب التي كان يربيها أحد أكبر المنتجين التجاريين لﻷلبان في البلد والى جفاف عام ٢٩٩١.
    Zimbabwe y Malawi experimentaron una reducción en las exportaciones y un aumento en las importaciones de alimentos, debido a la lenta recuperación de la sequía de 2005, mientras que en Guinea casi se agotaron las reservas en divisas. UN وشهدت زمبابوي وملاوي انخفاضا في الصادرات وزيادة في واردات الأغذية بسبب بطء تعافيهما من جفاف عام 2005، في الوقت الذي كاد أن ينضب فيه احتياطي غينيا من العملات الأجنبية.
    La sequía de 2003 parece haber tenido efectos negativos sobre la producción de café, aunque la producción de té aumentó notablemente. UN ثم أن الجفاف الذي شهده عام 2003 قد أثر سلبيا فيما يبدو على إنتاج البن، رغم حدوث تحسن ملحوظ في إنتاج الشاي.
    Esta expansión se debió principalmente a la recuperación de la producción agrícola de los efectos de la sequía de 2001. UN وعزي هذا الازدياد في النمو بصفة رئيسية إلى تحسن الإنتاج الزراعي بعد الجفاف الذي عانى منه البلد في عام 2001.
    La sequía de 2002 UN ألف - الجفاف عام 2002
    Por ejemplo, durante la sequía de 1992 la ciudad de Bulawayo (Zimbabwe) estuvo a punto de ser evacuada. UN فقد كاد يجري إخلاء مدينة بولاوايو في زمبابوي مثلا خلال موجة الجفاف التي أصابتها في عام ١٩٩٢.
    d) Respuesta a la emergencia debida a la sequía de 2011 en el Cuerno de África, presentada por el Dr. Samuel Zziwa, Director del Programa de la Autoridad Intergubernamental sobre el Desarrollo; UN (د) إجراءات الاستجابة لطوارئ الجفاف لعام 2011 في القرن الأفريقي وعرضها سامويل زيوا، مدير البرنامج، الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية؛
    En este momento, Mozambique se encuentra al fin de una sequía de cuatro años durante la cual la situación de la seguridad alimentaria se fue deteriorando gradualmente. UN وفي الوقت الحالي فإن موزامبيق تجتاز نهاية فترة جفاف استمرت لمدة أربع سنوات، تدهورت خلالها حالة الأمن الغذائي بالتدريج.
    La sequía de 1987, por ejemplo, tuvo unas consecuencias que se hicieron sentir durante largo tiempo ya que afectó a casi un tercio de la población del país y unas 93.000 poblaciones tuvieron escasez de agua potable. UN وكان للجفاف الذي حدث في عام 1987، مثلاً، أثر دائم على ما يقرب من ثلث سكان البلد، كما أدى الى نقص مياه الشرب في 000 93 قرية.
    Pronósticos realizados en 2003 indican que, debido a la sequía de 63 de los 75 ríos que fueron objeto de investigación de nuestras islas en 1960, la cantidad de agua disponible disminuirá. UN وأشارت التوقعات في عام 2003 إلى انخفاض توفر المياه نتيجة لجفاف 63 نهراً من مجموع 75 شملتها عملية مسح أجريت عبر جزرنا في عام 1960.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more