"ser parte integrante" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • يكون جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • تكون جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • يكون جزءاً لا يتجزأ
        
    • تشكل جزءاً لا يتجزأ
        
    • يكون مكوناً أساسياً
        
    • جزءا لا يتجزّأ
        
    • تكون جزءاً لا يتجزأ
        
    • عنصرا ﻻ يتجزأ
        
    • يشكل جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • تكون جزءا لا يتجزأ من
        
    • تصبح جزءا ﻻ يتجزأ
        
    • باعتبارها جزءاً لا يتجزأ
        
    • أن يكون جزء لا يتجزأ
        
    deben ser parte integrante de los programas que tratan de conseguir el crecimiento económico. UN ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من سياسات تعزيز النمو الاقتصادي.
    Los sistemas espaciales podían ser parte integrante y fundamental del sistema de información económicamente viable y realista que se requería para el desarrollo sostenible. UN وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة.
    El formato común de presentación de informes debería ser parte integrante de las directrices. UN والقصد من نموذج الإبلاغ المشترك هو أن يكون جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية.
    Éste debe ser parte integrante del proceso de desarme nuclear e instrumento para prevenir la proliferación, como se establece en el Programa de Acción aprobado en el primer período extraordinario de sesiones dedicado desarme, en 1978. UN فهذه المخزونات ينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية نزع السلاح النووي وأداة لمنع الانتشار كما جاء في برنامج العمل المعتمد خلال دورة الأمم المتحدة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح لسنة 1978.
    Las medidas encaminadas a mitigar estas situaciones deben incorporarse a los programas de desarrollo y han de ser parte integrante del proceso de transición de los desastres a la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo. UN إن التدابير المسكنة ينبغي أن تضمن في برامج إنمائية وأن تشكل جزءا لا يتجزأ من السلسلة المتصلة الكاملة ابتــداء مــن وقــوع الكارثــة الى اﻹنعاش وإعادة البنــاء والتنمية.
    También comparte la opinión de que la Estrategia a largo plazo para Promover la Aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos debe ser parte integrante de los objetivos y programas de la sociedad en general. UN وذكر أنه يتفق مع الرأي القائل بأن استراتيجية طويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أهداف وبرامج المجتمع عموما.
    Las normas relativas a los procedimientos de la corte deben ser parte integrante del proyecto de estatuto. UN ٦٦ - وقالت إن القواعد الناظمة ﻹجراءات المحكمة ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من مشروع النظام اﻷساسي.
    Por lo demás, consideran que los derechos humanos deben ser parte integrante de una estrategia global de las Naciones Unidas y que no se deben utilizar como coartada para acallar la conciencia de la comunidad internacional. UN ويرون، فضلا عن ذلك، أن حقوق الانسان يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية شاملة لﻷمم المتحدة، وأنه لا ينبغي استخدامها كحجة ﻹراحة ضمير المجتمع الدولي؛
    :: Las estrategias nacionales de financiación deberían esbozar las contribuciones de las distintas partes y ser parte integrante de los programas forestales nacionales, en los cuales se debería asignarles prioridad; UN :: ينبغي أن تبيّن الاستراتيجيات المالية الوطنية مساهمات مختلف الأطراف الفاعلة، كما ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من البرنامج الوطني للغابات، وينبغي إعطاؤها الأولوية عن طريق البرامج الوطنية للغابات
    También reafirmó que la promoción del acceso a todos los servicios sociales básicos era esencial para el desarrollo sostenible y debía ser parte integrante de toda estrategia de lucha contra la pobreza. UN كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر.
    Esa información, al ser parte integrante de su diálogo constructivo con los Estados partes, es proporcionada por la secretaría al Estado parte interesado antes del examen de su informe. UN ولما كانت هذه المعلومات تشكل جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء الذي تجريه اللجنة مع الدولة الطرف، فتقوم الأمانة بإتاحتها للدولة الطرف المعنية قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    Esperaba que mentirle a las autoridades no iba a ser parte integrante de esta relación. Open Subtitles لقد أملتُ ان الكذب على السلطات لن يكون مكوناً أساسياً لهذه العلاقه
    Por consiguiente, se subrayó que las actividades espaciales debían ser parte integrante de todo programa nacional destinado a la adquisición y el desarrollo de tecnología y al fomento de la capacidad; UN ولذلك جرى التشديد على أن تكون الأنشطة الفضائية جزءا لا يتجزّأ من أي برنامج وطني مكرّس لاقتناء التكنولوجيا وتطويرها ولبناء القدرات؛
    Por lo tanto, la rendición de cuentas debería vincularse al proceso presupuestario y ser parte integrante de Umoja y la reforma de los recursos humanos. UN ولذلك، ينبغي أن تربط المساءلة بعملية وضع الميزانية وأن تكون جزءاً لا يتجزأ من نظام أوموجا وإصلاح الموارد البشرية.
    Mi delegación opina que los derechos económicos y sociales deben ser parte integrante de los derechos humanos. UN ويرى وفد بلدي أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية يجب أن تكون جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان.
    Esa información, al ser parte integrante del diálogo constructivo del Comité con un Estado Parte, es proporcionada al Estado Parte del caso por la Secretaría antes del examen del informe de ese Estado Parte por el Comité. UN وتقدم الأمانة إلى الدولة الطرف المعنية هذه المعلومات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الحوار البناء بين اللجنة والدولة الطرف، قبل أن تنظر اللجنة في تقرير تلك الدولة الطرف.
    El fortalecimiento de la capacidad de administrar la deuda debería ser parte integrante de toda estrategia para asegurar la sostenibilidad de esa deuda. UN وينبغي لتعزيز القدرة على إدارة الدين أن يكون جزء لا يتجزأ من استراتيجية القدرة على تحمل الدين. المرفق الجدول الأول

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more