"ser una prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يكون أولوية
        
    • يشكل أولوية
        
    • تكون أولوية
        
    • يحظى بالأولوية
        
    • يكون من الأولويات
        
    • تشكل أولوية
        
    • تكون الأولوية
        
    • يمثل أولوية
        
    • تكون لها الأولوية
        
    • يكون أحد أولويات
        
    • يكون ضمن أولويات
        
    • ذا أولوية فعلية بالنسبة
        
    • على قائمة الأولويات
        
    • تكون إحدى أولويات
        
    • يحظيا بالأولوية
        
    La seguridad de los seres humanos debe ser una prioridad internacional, junto con la amplia promoción del respeto a los derechos individuales. UN وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Convenimos en que los niños son el futuro de nuestras naciones y, por tanto, invertir en la infancia debe ser una prioridad nacional. UN ونحن متفقون على أن الأطفال هم مستقبل أممنا، وعلى هذا فإن الاستثمار في الأطفال يجب أن يكون أولوية وطنية.
    El fortalecimiento de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición también debe ser una prioridad de la AMISOM. UN إن تعزيز قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ينبغي أن يشكل أولوية أيضا للبعثة.
    Debe ser una prioridad importante para todos nosotros: nacional e internacionalmente, en los negocios, en los gobiernos y en la sociedad. UN يجب أن تكون أولوية عليا لنا جميعا: على الصعيد الوطني، والدولي، وفي قطاع الأعمال التجارية، والحكومة والمجتمع.
    La ampliación del alcance de las investigaciones hasta el desarrollo de una vacuna segura y eficaz también debe ser una prioridad. UN وينبغي لتوسيع نطاق البحوث لاستحداث لقاح فعال ومأمون الاستخدام أن يحظى بالأولوية أيضا.
    La formulación de políticas adecuadas de contratación y retención de personal debe ser una prioridad clara. UN ولا بد أن يكون من الأولويات الواضحة وضع السياسات الملائمة من أجل تعيين الموظفين والإبقاء عليهم.
    Consideramos que fortalecer aún más la capacidad de respuesta de la Organización debe ser una prioridad para la comunidad internacional. UN ونؤمن بان زيادة تعزيز قدرات المنظمة على الاستجابة السريعة ينبغي أن تشكل أولوية للمجتمع الدولي.
    Por lo tanto, garantizar la universalidad del TNP debería ser una prioridad. UN ولهذا فإن ضمان عالمية معاهدة عدم الانتشار يجب أن يكون أولوية.
    La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP debería ser una prioridad urgente. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 أن يكون أولوية ملحّة.
    Obviamente, esto debe ser una prioridad imperiosa para todos nosotros. UN ومن البديهي أن هذا يجب أن يكون أولوية ملحة لنا جميعا.
    El reforzamiento de la autoridad de las Naciones Unidas y del régimen de tratados jurídicamente vinculantes debe ser una prioridad para todos los países. UN وتعزيز سلطة الأمم المتحدة ونظام المعاهدات الملزمة قانونا ينبغي أن يكون أولوية لجميع البلدان.
    El fortalecimiento de la divulgación a los ciudadanos y electores por parte del parlamento no parece ser una prioridad para la asistencia del PNUD. UN 187- ويبدو أن تعزيز الاتصال بين البرلمانيين والمواطنين وناخبيهم لا يشكل أولوية بالنسبة للبرنامج فيما يقدمه من مساعدة.
    Los jefes ejecutivos llegaron a la conclusión de que un seguimiento eficaz de la Declaración del Milenio debería ser una prioridad clave de las actividades de promoción, formulación de políticas y operacionales del conjunto del sistema. UN 42 - وخلص الرؤساء التنفيذيون إلى أن تعزيز المتابعة الفعالة لإعلان مؤتمر قمة الأمم المتحدة للألفية ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية في مجال الدعوة ووضع السياسات والأنشطة التنفيذية للمنظومة ككل.
    Se señaló que la asistencia técnica, en particular en forma de creación de capacidad y capacitación, debería ser una prioridad fundamental en la esfera de la recuperación de activos. UN وذُكر أن المساعدة التقنية، خصوصا في شكل تدريب وبناء للقدرات، ينبغي أن تكون أولوية رئيسية في مجال استرداد الموجودات.
    Bangladesh considera que la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas y las armas ligeras debe ser una prioridad para la comunidad internacional. UN وترى بنغلاديش أن مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجب أن تكون أولوية للمجتمع الدولي.
    A este respecto, los participantes observaron que la coherencia de la financiación debía ser una prioridad. UN ولاحظ المشاركون، في هذا الصدد، أن اتساق التمويل يجب أن يحظى بالأولوية.
    Ello debería ser una prioridad fundamental de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    Se señaló que la gestión transparente de los recursos naturales de la República Democrática del Congo debía ser una prioridad fundamental para el Gobierno elegido en las urnas. UN وأُشير إلى أن شفافية إدارة الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تشكل أولوية رئيسية للحكومة المنتخبة.
    Aumentar los beneficios prácticos de esos esfuerzos debe ser una prioridad del sistema de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN إن تحسين النتائج العملية لهذه الجهود يجب أن تكون الأولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    La conclusión de la Ronda de Doha debe ser una prioridad tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN وقالت إن اختتام جولة الدوحة ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة للبلدان المتقدمة والنامية على حدٍ سواء.
    Creemos que la tarea de emplear a los jóvenes debe ser una prioridad de todos. UN ونحن نعتقد أن إيجاد فرص عمل للشباب يجب أن تكون لها الأولوية بالنسبة لنا جميعا.
    Consecuentemente, debería ser una prioridad de la comunidad internacional alcanzar su universalización. UN ولذلك ينبغي لتحقيق عالميتها أن يكون أحد أولويات المجتمع الدولي.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de la IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    233. En el debate general se recalcó la gran importancia de la cooperación internacional en la esfera de la justicia de menores, esfera que era evidente que había pasado a ser una prioridad del sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٣٢- وتم التأكيد في المناقشة العامة على اﻷهمية العظمى للتعاون الدولي في مجال إقامة العدل لﻷحداث، وهو مجال بات ذا أولوية فعلية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Ministerio del Interior y el Ministerio de Justicia deben adoptar una importante decisión de política general a fin de que se preste más atención a la cuestión de la situación de las mujeres y los niños, que debe ser una prioridad. UN كما أنه يقتــرح أن تضع وزارة الداخلية ووزارة العدل أوضاع المرأة والطفل على قائمة الأولويات.
    La aplicación plena y eficaz de los acuerdos de la Ronda Uruguay debería ser una prioridad de la OMC. UN ١٦ - إن التطبيق الكامل والفعال لاتفاقات جولة أوروغواي يجب أن تكون إحدى أولويات منظمة التجارة العالمية.
    La protección y promoción de los derechos de las víctimas deben ser una prioridad y situarse en el centro de esos esfuerzos. UN وينبغي لحماية وتعزيز حقوق الضحايا أن يحظيا بالأولوية وأن يظلا في صلب هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more