Los serbokosovares están a punto de finalizar la construcción de cinco nuevos edificios. | UN | ويوشك بناء خمسة مبان جديدة من قبل صرب كوسوفو على الاكتمال. |
A raíz de ese incidente se congregó en la cercanía una muchedumbre de unos 125 serbokosovares que se mostró agresiva con las tropas de la KFOR y la policía de la UNMIK, que respondieron a los ataques. | UN | وفي أعقاب الحادث، احتشد حوالي 125 من صرب كوسوفو في المناطق المجاورة وأخذوا يهاجمون جنود قوة كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو مما دفعهم إلى الرد على هذه الاعتداءات. |
En Mitrovica y los enclaves serbokosovares siguen produciéndose manifestaciones a diario. | UN | وتستمر المظاهرات اليومية في ميتروفيتشا وفي الجيوب التي يسيطر عليها صرب كوسوفو. |
En ocasiones, los serbokosovares también han recurrido a la violencia para expresar su oposición a las autoridades de Kosovo. | UN | كما لجأ صرب كوسوفو في بعض الأحيان إلى العنف للإعراب عن معارضتهم لسلطات كوسوفو. |
Sin embargo, el boicot de las instituciones de Kosovo organizado por los serbokosovares se ha ampliado y han continuado sus intentos por arraigar las estructuras paralelas, con el apoyo de Belgrado. | UN | ولكن مقاطعة صرب كوسوفو لمؤسسات كوسوفو اتسعت نطاقا، وتواصلت محاولاتهم ترسيخ هياكل موازية لها بدعم من بلغراد. |
Después de estas elecciones, funcionarios serbios y dirigentes serbokosovares empezaron a establecer estructuras de gobierno municipal paralelas de conformidad con la legislación serbia. | UN | وفي أعقاب هذه الانتخابات، بدأ المسؤولون الصرب وقادة صرب كوسوفو إنشاء هياكل حكومية بلدية موازية وفقا للقانون الصربي. |
Representantes de la UNMIK se han reunido con representantes de jueces y fiscales serbokosovares, pero estos han continuado sus protestas en Mitrovicë/Mitrovica Norte. | UN | وقد اجتمع ممثلو البعثة بممثلين عن القضاة والمدعين العامين من صرب كوسوفو الذين واصلو احتجاجاتهم في شمال متروفيتسا. |
En la Asamblea trabajan 11 funcionarios serbokosovares. | UN | ويعمل في الجمعية 11 موظفا من الخدمة المدنية من صرب كوسوفو. |
En Shtërpcë/Štrpce y Novobërdë/Novo Brdo, los funcionarios y miembros de las asambleas municipales serbokosovares siguieron boicoteando las instituciones municipales. | UN | وفي نوفو بردو وشتربته، واصل موظفو الخدمة المدنية من صرب كوسوفو وأعضاء المجالس البلدية مقاطعة الهياكل البلدية. |
La representación de los serbokosovares descendió del 1,4% al 1%. | UN | وانخفض تمثيل صرب كوسوفو من 1.4 في المائة إلى 1 في المائة. |
La mayoría de los serbokosovares rechaza enérgicamente toda autoridad o símbolo de las instituciones de Kosovo. | UN | وترفض أغلبية صرب كوسوفو بشدة أي سلطة أو رمز لمؤسسات كوسوفو. |
Los dirigentes serbokosovares del norte afirman que no cambiarán su posición, cualquiera sea el criterio de Belgrado. | UN | ويدّعي قادة صرب كوسوفو في الشمال أنهم لن يغيروا موقفهم، بصرف النظر عن النهج الذي تتبعه بلغراد. |
En consecuencia, se debería prestar particular atención, con supervisión internacional, a las condiciones de trabajo de los oficiales de policía serbokosovares en su lugar de empleo. | UN | وبناء على ذلك، سيولى اهتمام خاص تحت الإشراف الدولي لظروف عمل ضباط الشرطة من صرب كوسوفو في الأماكن التي سيوظّفون بها. |
Siete diputados serbokosovares asisten con regularidad a las sesiones. | UN | ويحضر جلسات الجمعية بانتظام سبعة أعضاء من صرب كوسوفو. |
En respuesta, 200 serbokosovares incendiaron una tienda y una vivienda de albanokosovares. | UN | وردا على ذلك، أشعل 200 من صرب كوسوفو النار في متجر مملوك لمواطن من ألبان كوسوفو، ومنزل مملوك لآخر. |
Algunos serbokosovares aducen que una relación contractual con una entidad pública constituiría un reconocimiento implícito de la independencia de Kosovo. | UN | ويرى بعض صرب كوسوفو أن العلاقة التعاقدية مع أي كيان حكومي من شأنها أن تشكل اعترافاً ضمنياً باستقلال كوسوفو. |
La Comisión está dispuesta a celebrar las elecciones en todas las demás zonas habitadas por serbokosovares y otras comunidades. | UN | واللجنة مستعدة لتنظيم الانتخابات في جميع المناطق الأخرى التي يسكنها صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف. |
Los residentes serbokosovares respondieron lanzando piedras a los trabajadores albanokosovares . | UN | ورد صرب كوسوفو برشق عمال ألبان كوسوفو بالحجارة. |
A diferencia de lo ocurrido en años anteriores, las autoridades de Belgrado aconsejaron a los serbokosovares que firmaran contratos con la Compañía de Energía. | UN | وخلافا لما حدث في السنوات الماضية، نصحت سلطات بلغراد صرب كوسوفو بإبرام عقود مع شركة كوسوفو للطاقة. |
Seis familias serbokosovares del municipio de Ferizaj/Uroševac se trasladaron a Serbia, según parece por la escasez de electricidad y agua. | UN | وغادرت ست عائلات صربية في كوسوفو في بلدية فيريزاي/أوروشيفاتش إلى صربيا، ويفاد أن ذلك بسبب شحّ الكهرباء والماء. |
Además, el hecho de que algunas instituciones de Kosovo no reconozcan los títulos y certificados expedidos por instituciones educativas serbias después de 1999 empeora aún más las oportunidades laborales de los serbokosovares. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عدم اعتراف بعض مؤسسات كوسوفو بالدرجات العلمية والشهادات، الصادرة عن الهيئات التعليمية الصربية في كوسوفو بعد عام 1999، يفاقم من ضيق فرص التوظيف المتاحة لصرب كوسوفو. |
En otras partes, los serbokosovares han venido utilizando cada vez más los servicios de las oficinas de registro civil de Kosovo. | UN | أما في أماكن أخرى، فيعمل صرب الكوسوفو على زيادة استخدام الخدمات التي تقدمها مكاتب التسجيل المدنية في كوسوفو. |
Alrededor de las 8.30 horas, un gran número de serbokosovares comenzaron a reunirse cerca del East Bridge en Mitrovica Norte para protestar por la apertura del centro, que alegaban que se había hecho sin consultar con la comunidad serbokosovar local y que, según tenemos entendido, es parte de los esfuerzos de las autoridades de Kosovo de establecer sus instituciones en todo el territorio. | UN | حوالي الساعة الثامنة والنصف صباحا، بدأت أعداد كبيرة من صرب الكوسوفو بالتجمع بالقرب من الجسر الشرقي في ميتروفيتشا الشمالية للاحتجاج على فتح المركز الذين يدعون بأن ذلك لم يتم بالتشاور مع الجالية الصربية الكوسوفية المحلية، ونفهم أنها جزء من جهود السلطات الكوسوفية لبسط مؤسساتهم في جميع أرجاء الإقليم. |
Los residentes serbokosovares del sur de Kosovo organizaron varias protestas contra las interrupciones. | UN | وقد نظم سكان كوسوفو من الصرب في جنوب كوسوفو عدة احتجاجات ضد عمليات الفصل هذه. |
Solamente los agentes de policía de la UNMIK y los agentes serbokosovares del SPK responden a las llamadas a la policía y realizan investigaciones. | UN | ولا يستجيب لنداءات الاستنجاد بالشرطة ويقوم بالتحقيقات إلا أفراد شرطة البعثة وأفراد دائرة شرطة كوسوفو الصرب الذين لا يزالون على رأس عملهم. |