"seriamente las" - Translation from Spanish to Arabic

    • بجدية في
        
    • جديا في
        
    • بشكل جدي في
        
    • بجدية إلى
        
    • بصورة جادة في
        
    • الجادّ في
        
    • جدياً في
        
    • بشكل جاد في
        
    • اهتمام جاد
        
    • الجدية في
        
    En nuestra opinión, hay que estudiar seriamente las propuestas del Secretario General, que, en algunos casos, bien pueden contener contradicciones internas. UN ونرى أنه يجب التفكير بجدية في اقتراح اﻷمين العام، الذي يمكن أن يتضمن في بعض الحالات تناقضات داخلية.
    Ha llegado la hora de examinar seriamente las solicitudes de los Estados que por largos años esperan ser admitidos como miembros de la Conferencia. UN ولقد حان الوقت اﻵن للنظر بجدية في طلبات الدول التي انتظرت طويلا للانضمام الى عضوية المؤتمر.
    Es hora, pues, de examinar seriamente las posibilidades del enfoque global que preconizan los países en desarrollo. UN ومن ثم، فقد آن اﻷوان للنظر بجدية في إمكانات تطبيق النهج العالمي الذي تدعو إليه البلدان النامية.
    Creo que las autoridades competentes deben considerar seriamente las peticiones de que se organice un nuevo juicio en este caso. UN وأعتقد أنه يجب على السلطات المختصة أن تنظر جديا في المطالبات بإجراء محاكمة جديدة في هذه القضية.
    Por consiguiente, Bangladesh insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, grandes y pequeños, ricos y pobres, a que examinen seriamente las tendencias negativas crecientes en el ámbito del desarme. UN وبالتالي، فإن بنغلاديش تطالب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، بأن تنظر بشكل جدي في التوجهات السلبية المتزايدة في مجال نزع السلاح.
    Asimismo, deberían seguir considerándose seriamente las propuestas de organizar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يلتزم بمواصلة النظر بجدية في مقترح عقد مؤتمر دولي معني بالمديونية الخارجية لأفريقيا.
    Es preciso considerar seriamente las posibilidades de contratar asistencia técnica de ese tipo. UN وينبغي أن ينظر بجدية في امكانية الدخول في عقود لتقديم هذا الدعم التقني اﻹضافي.
    No tenía ninguna propuesta concreta que formular, pero consideraría seriamente las que presentaran otras delegaciones. UN وليس لديها أي اقتراح محدد، ولكنها ستنظر بجدية في المقترحات المقدمة من وفود أخرى.
    La comunidad internacional debe considerar seriamente las maneras de hacer frente con eficacia a esos problemas y amenazas. UN فينبغي لمجتمعنا الدولي أن ينظر بجدية في السبل الكفيلة بالمواجهة الفعلية لهذه المشاكل والتهديدات.
    Pensamos asimismo que ha llegado el momento de examinar seriamente las circunstancias y modalidades para invocar el recurso al veto. UN ونرى أيضا أن الوقت قد حان للنظر بجدية في الظروف والطرائق الملائمة لاستعمال حقوق النقض.
    Ambas partes deberían examinar seriamente las posibles repercusiones que las medidas de fortalecimiento de la confianza podrían tener en el proceso de paz. UN وعلى الجانبين أن ينظرا بجدية في ما يمكن أن تحدثه تدابير بناء الثقة من أثر إيجابي على عملية السلام.
    El Consejo exhorta al Gobierno a que considere seriamente las recomendaciones y propuestas del Sr. Gambari. UN ويشجع المجلس الحكومة على أن تنظر بجدية في التوصيات والمقترحات التي قدمها السيد غمباري.
    En cuanto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, deberían estudiarse seriamente las distintas opciones que hay sobre la mesa. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، فإنه ينبغي النظر بجدية في مختلف الخيارات المطروحة على مائدة البحث.
    Observando también con profunda preocupación que ninguna de las dos partes está dispuesta a renunciar a la violencia y a considerar seriamente las alternativas pacíficas para la resolución del conflicto, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء عدم استعداد كلا الجانبين لنبذ العنف والنظر جديا في الخيارات السلمية لحل النزاع،
    Observando también con profunda preocupación que ninguna de las dos partes está dispuesta a renunciar a la violencia y a considerar seriamente las alternativas pacíficas para la resolución del conflicto, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء عدم استعداد كلا الجانبين لنبذ العنف والنظر جديا في الخيارات السلمية لحل النزاع،
    La Misión considera seriamente las reservas relativas a una supuesta parcialidad en el trabajo de verificación realizado. UN ٢٠ - وتنظر البعثة جديا في التحفظات المعرب عنها فيما يتعلق بتحيز مزعوم في أعمال التحقق التي قامت بها.
    El Gobierno de Nepal está considerando seriamente las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la tortura a fin de introducir las reformas legislativas necesarias. UN وتنظر حكومة نيبال بشكل جدي في التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لإجراء الإصلاحات القانونية اللازمة.
    Debemos estudiar seriamente las propuestas y las sugerencias que ya han formulado varios Estados Miembros. UN وينبغي لنا أن ننظر بجدية إلى الاقتراحات والمقترحات التي تقدم بها فعلا عدد من الدول اﻷعضاء.
    He considerado seriamente las propuestas que tienen por objeto delimitar aún más el ámbito del tratado. UN وقد نظرت بصورة جادة في مقترحات ترمي إلى زيادة تعريف نطاق المعاهدة.
    1. Toma nota con reconocimiento del informe del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados (A/HRC/11/41), en particular en lo que se refiere a los acontecimientos relevantes en el ámbito de la justicia internacional, e invita a todos los gobiernos a que consideren seriamente las conclusiones y recomendaciones que en él se formulan; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بتقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين (A/HRC/11/41)، بما في ذلك ما يتعلق منه بالتطورات التي حدثت مؤخراً في مجال العدالة الدولية، ويدعو جميع الحكومات إلى النظر الجادّ في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقرير؛
    Es importante que la comunidad internacional examine y aplique seriamente las recomendaciones formuladas por el Grupo. UN ومن المهم للمجتمع الدولي أن يفكر جدياً في التوصيات التي قدمها الفريق وأن ينفذ تلك التوصيات.
    En ese contexto, hay que reconsiderar seriamente las ideas de los dividendos de la paz y la creación de un fondo mundial para la mitigación de la pobreza. UN كما ينبغي، في هذا السياق، إعادة النظر بشكل جاد في مفاهيم عوائد السلام، وإنشاء صندوق عالمي لتخفيف حدة الفقر.
    Pensamos que deberían considerarse seriamente las numerosas e interesantes propuestas formuladas en este sentido. UN ونعتقد أنه ينبغي إيلاء اهتمام جاد للعديد من المقترحات السليمة المقدمة في هذا الصدد.
    Desea saber si los autores han considerado seriamente las enmiendas. UN وقالت إنها تتساءل عمّا إذا كان مقدّمي مشروع القرار قد نظروا بأي قدر من الجدية في التعديلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more