"serio" - Translation from Spanish to Arabic

    • جاد
        
    • حقاً
        
    • حقا
        
    • جادة
        
    • بجدية
        
    • محمل الجد
        
    • جدي
        
    • جدية
        
    • خطير
        
    • خطيرة
        
    • جدياً
        
    • حقًا
        
    • جاداً
        
    • فعلاً
        
    • جدّي
        
    De hecho, creemos que tiene que realizarse un esfuerzo serio por cancelar la deuda de África, el continente con mayor número de países menos adelantados. UN وفي الحقيقة، نعتقد أنه ينبغي بذل جهد جاد ﻹلغاء ديون أفريقيا، وهي القارة التي تضم أكبر عدد من أقل البلــدان نمــوا.
    - Amigo, acabo de tener el sueño mas raro. - ¿En serio? Open Subtitles ــ يا رجل، راودني للتو حلم غريب جداً ــ حقاً
    En serio, soy un bailarín patoso y carezco de sentido del ritmo. Open Subtitles حقا, أنا مفسد للأجواء .و ليس لدي حس بالأيقاعات الموسيقية
    Resulta muy alentador que recientemente hayamos podido observar una actividad realmente seria, un plan de paz muy serio. UN ومن المشجع تماما أننا شهدنا في اﻵونة اﻷخيرة نشاطا جادا بحق، وخطة سلام جادة للغاية.
    Tailandia siempre se ha tomado en serio su obligación y se ha esforzado por cumplirla. UN وقد نظرت تايلند دائما إلى التزامها المالي بجدية وبذلت كل جهد للوفاء به.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Debe hacerse algo muy serio para unir a los dos pueblos en una reconciliación nacional significativa, con un Gobierno que sea reflejo de ella. UN ولا بـــد من القيام بشيء جدي للغاية للجمع بين الشعبيـــن في مصالحة وطنيـــة مجديــة، في ظل حكومــة توضح هذا بجلاء.
    Sin embargo, lamenta que los recursos puestos a su disposición no le hayan permitido emprender con los gobiernos un diálogo serio y sistemático sobre esta cuestión. UN إلا أنها تأسف لكون الموارد الموضوعة تحت تصرفها حتى الآن لم تسمح لها بعقد حوار جاد ومنتظم مع الحكومات في هذا الشأن.
    Es un compromiso serio que mi Gobierno no va a abandonar, siendo el principal objetivo la celebración de elecciones periódicas. UN وهذا التزام جاد لن تتخلى عنه حكومة بلدي، وهدفه الأساسي هو إرساء نهج إجراء الانتخابات بصورة دورية.
    Sin embargo, el documento aprobado carece de un diagnóstico serio de las causas raigales de la crisis actual. UN غير أن الوثيقة التي اعتمدت للتو تفتقر إلى أي تحليل جاد للأسباب الجذرية للأزمة الحالية.
    Hablo en serio y lo sabes. Realmente pensé que estarías conmigo en esto. Open Subtitles أنا جاد، وأنت تعرفي اعتقدت حقاً انك ستكوني معي فى هذا
    En serio creo que deberías hablar con tu tío sobre tu apodo. Open Subtitles أَعتقدُ حقاً بأنّك يَجِبُ أَنْ تكلّمْ مع عمِّكَ حول كنيتِكَ.
    En serio, es muy difícil encontrar un modelo del 41 en condiciones Open Subtitles حقاً ، ليس من السهل إيجاد سيارة مثل هذه تعمل
    ¿En serio hablas francés o sólo lo que dice el menú en francés? Open Subtitles هل تتحدث حقا الفرنسية أم أنك تتفوه بالهراء من قائمتك الفرنسية؟
    Hablemos en serio, aunque no lleven medallas relucientes, ni salgan en los libros de historia algunos allá en Washington sabemos exactamente.. Open Subtitles لكن حقا لو لن تحصلوا على مداليات أو توضع أسماءكم في كتب التاريخ البعض منا في واشنطن يعرف
    Se justifican iniciativas drásticas, y en este sentido la propuesta de la cancelación total de la deuda merece un serio examen. UN وذلك يبرر اتخاذ بعض المبادرات الجريئة، وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي النظر بصورة جادة في اقتراح اﻹلغاء الكامل للديون.
    El PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. UN لكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها.
    Bangladesh observó que el hecho de que el Gobierno se hubiera tomado en serio esas dificultades era tranquilizador. UN وقالت بنغلاديش إن من الأمور المطَمئنة أن الحكومة قد أخذت هذه التحدّيات على محمل الجد.
    Los Estados miembros mantuvieron un diálogo serio e intercambiaron opiniones amistosamente sobre muchas de las cuestiones más complejas. UN وشاركت الدول الأعضاء في حوار جدي وتبادلت الآراء بطريقة ودية بشأن كثير من أصعب المسائل.
    Para iniciar un debate serio sobre esta importante cuestión, es imprescindible encarar los obstáculos y las dificultades con que tropezamos actualmente. UN ولكي نشرع في إجراء مناقشة جدية حول هذه المسألة الهامة والخطيرة، لا بد من التصدي ومواجهة المشاكل والعقبات.
    No obstante, ha planteado un reto muy serio a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، فإنه يضع الأمم المتحدة أمام تحد خطير جدا.
    Esta lamentable decisión constituye un serio revés para el proceso de paz en la República Democrática del Congo. UN ويشكل هذا القرار، الذي يدعو للأسف، انتكاسة خطيرة جدا لعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pero en serio, nos hemos divertido mucho con nuestro papá a través de los años. Open Subtitles لكن جدياً, لقد حظينا بالكثير من الأوقات الممتعة مع والدنا على مرّ السنين
    En serio. Habíamos encontrado la manera de des-animar un mamífero. Sin dañarlo en manera alguna. TED حقًا. لأننا وجدنا طريقة لأن نوقف حركة أحد الثدييات. ولم يصبه هذا بأذى.
    Quédese con el 30 por ciento y deje de lucir tan serio. Open Subtitles أبقِ 30 بالمائة لك، وتوقف عن أن تبدو جاداً جداً
    A pesar de la hora y el alcohol, ¿lo dijiste en serio? Open Subtitles بالرغم من الوقت و المشروب هل فعلاً تعنى ذلك ؟
    - Esto no es mierda, hombre. - Esto es serio, serio, serio! Open Subtitles هذا ليس هراءاً ، هذا أمر جدّي جداً لأقصى الحدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more