"servicio a" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمة
        
    • الخدمة إلى
        
    • الخدمات إلى
        
    • الخدمة على
        
    • بخدمة
        
    • خدمات إلى
        
    • الخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمة لما
        
    • الخدمة ليشمل
        
    • الدائرة على
        
    • خدماتها إلى
        
    • الخدمة المقدمة إلى
        
    • الخدمة لتشمل
        
    • الخدمة ألف
        
    • خدمتهم في
        
    Este año, las Naciones Unidas completan medio siglo de servicio a la humanidad. UN ففي هذا العام تكمل اﻷمم المتحدة نصف قرن في خدمة البشرية.
    Era un diplomático brillante, entregado y talentoso, que prestó servicio a su país y a sus causas con la máxima dedicación. UN فقد كان دبلوماسيا محنكا ذا خبرة طويلة، عمل على خدمة بلده بكل إخلاص وتفان في خدمة قضاياه الوطنية.
    Se ha proyectado también extender este servicio a todos los centros de salud, incluidos los centros de salud privados. UN وهناك أيضاً خطة لتوسيع نطاق هذه الخدمة إلى كل المراكز الصحية بما فيها المراكز الصحية الخاصة.
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. UN وتقدم مؤسسة الماء والكهرباء الخدمات إلى زهاء ٠٠٠ ٤٧ زبون.
    Los mandos del Cuerpo han seleccionado a 3.052 miembros para que presten servicio a jornada completa. UN وقامت القيادة بتحديد 052 3 فردا للاحتفاظ بهم في الخدمة على أساس التفرغ.
    También consideramos que a estos organismos debe dársele el mandato de prestar servicio a todas las personas que se encuentran en esas difíciles situaciones. UN كما أننا نرى أن تلك الوكالات ينبغي أن تكلف بخدمة جميع الناس الذين يوجدون في مثل هذه الحالات الصعبة.
    La lista se ampliará en un futuro para dar servicio a las oficinas regionales. UN وسيجري لاحقا توسيع نطاق هذه القائمة من أجل خدمة المكاتب الفرعية الإقليمية.
    El cliente puede tener que repetir la misma información cada vez que solicita un nuevo servicio a un proveedor diferente. UN وقد يحتاج العميل إلى تكرار نفس المعلومات في كل طلب لخدمة جديدة من كل مقدم خدمة مختلف.
    Ya que aunque no contribuya directamente a la resolución del caso, le estaremos haciendo un servicio a la sociedad. Open Subtitles قد لا يكون لهذا الأمر مساهمة مباشرة في حل القضية ولكننا سنستمر في تقديم خدمة للمجتمع
    Está aquí porque el servicio a los votantes es el deber de un funcionario. Open Subtitles إنها هنا لأن خدمة الناخب هي كل ما يهم النائب في المجلس
    Se presentará una nueva propuesta sobre la financiación del seguro médico después de la separación del servicio a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وسيُقدم اقتراح آخر بشأن تمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Puesto que el servicio no llegaba a todas las partes del país, el Ministro de Salud decidió trasladar la competencia del servicio a los servicios de salud familiar en 2013. UN وبما أن الخدمة لم تصل إلى جميع أنحاء البلد، قرر وزير الصحة نقل الخدمة إلى نطاق خدمات الرعاية الصحية للأسرة في عام 2013.
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. UN وتقدم مؤسسة المياه والكهرباء الخدمات إلى زهاء 000 47 زبون.
    El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. UN وتقدم مؤسسة المياه والكهرباء الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك.
    También se impartió capacitación en el servicio a oficiales de la Policía Nacional de Timor-Leste y alcaides de prisiones sobre los derechos del niño y la justicia de menores en siete distritos. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    Pedimos a la Asamblea que nos permita prestar servicio a todos los Miembros. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء.
    Durante los años 2008, 2009 y 2010 se ha brindado el servicio a 1.058, 1.107 y 1.308 personas respectivamente. UN وخلال السنوات 2008، و2009، و2010، قدمت خدمات إلى 058 1، و107 1، و308 1، على التوالي.
    Otras delegaciones agradecieron a la OTF los esfuerzos desplegados para abordar los problemas planteados en el pasado por la Junta Ejecutiva, como el mejoramiento del servicio a los clientes y una mayor disposición a consultar con los comités nacionales y a prestarles apoyo. UN وأعربت وفود أخرى عن شكرها لعملية بطاقات المعايدة للجهود التي تبذلها لمعالجة مجالات المشاكل التي أثارها المجلس التنفيذي في الماضي، مثل تحسين الخدمات المقدمة إلى العملاء واتخاذ موقف يقوم على زيادة التشاور والدعم تجاه اللجان الوطنية.
    Más del 60% de los Centros de Comercio prestan este servicio a más del 60% de sus clientes. UN حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها.
    Se tiene la intención de ampliar este servicio a otras regiones, pero el interés de los donantes en el programa ha ido disminuyendo constantemente, lo cual suscita preocupación sobre la sostenibilidad del programa. UN والهدف هو توسعة نطاق هذه الخدمة ليشمل مناطق أخرى. ولكن اهتمام المانحين بالبرنامج صار ينخفض باطراد، مما أثار القلق حول استدامة البرنامج.
    La participación de la Oficina, en caso de haberla, para ayudar al servicio a preparar una lista funcional fue mínima. UN وكان دور المكتب المذكور في مساعدة الدائرة على إعداد قائمة عملية ضئيلا، إن كان له دور على الإطلاق.
    Las cooperativas de consumidores ya no están autorizadas a prestar servicio a quienes no son socios, pero en virtud de la comunicación emitida por el Ministerio de Salud y Bienestar en 1993 pueden proporcionar ciertos tipos de atención a los no asociados. UN ولم يعد يُسمح للتعاونيات الاستهلاكية بتقديم خدماتها إلى غير اﻷعضاء، ولكن المرسوم الذي أصدرته وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية في عام ١٩٩٣ يسمح لها بتقديم أنواع معينة من خدمات الرعاية إلى غير اﻷعضاء.
    La Comisión confía en que se mantenga la calidad y la prioridad del servicio a los Estados Miembros. UN وتثق اللجنة بأن جودة وأولوية الخدمة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء سيتم الحفاظ عليها.
    Está previsto llevar ese servicio a la televisión en el futuro próximo. UN والمقرر أن يتم توسيع نطاق هذه الخدمة لتشمل تقديمها على التلفزيون في المستقبل القريب.
    Comparación de los gastos del nivel de servicio a de la División de Servicios de Tecnología de la Información con los de la prestación de servicios similares en una misión típica UN مقارنة بين مستوى الخدمة ألف المقدمة من شُعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات وبين التكاليف في بعثة ميدانية نموذجية لنفس الخدمات
    La Junta observó que la demora en la firma de un acuerdo con un colaborador importante había hecho necesario el pago de 614.764 dólares por concepto de sueldos y prestaciones a unos 660 funcionarios superfluos que debían separarse del servicio a principios de 1994. UN ولاحظ المجلس أن التأخير في توقيع الاتفاق مع شريك منفذ رئيسي قد نجم عنه دفع مبلغ ٧٦٤ ٦١٤ دولارا كمرتبات وبدلات لنحو ٦٦٠ موظفا فائضا عن الحاجة كان من المقرر إنهاء خدمتهم في مستهل عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more