Se prevé que el Secretario General seleccionaría 15 expertos que prestarían sus servicios a título individual. | UN | ومن المتوقع أن يختار اﻷمين العام ٥١ خبيرا، يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
En 1998 la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi prestó servicios a título reembolsable para 11 períodos de sesiones de órganos creados en virtud de tratados relacionados con el medio ambiente, que se celebraron fuera de Nairobi. | UN | وبموجب ترتيبات تقديم الخدمات على أساس السداد، قدمت خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي الخدمة ﻟ ١١ دورة لهيئات منشأة بموجب معاهدات لها علاقة بالبيئة في مواقع أخرى في عام ١٩٩٨. |
En el apéndice E del Informe Anual de la ONUDI 2011, figura información sobre los titulares de acuerdos de prestación de servicios a título individual. | UN | وترد المعلومات بشأن الموظفين بموجب اتفاق الخدمة الفردية في تقرير اليونيدو السنوي لعام 2011، التذييل هاء. |
Quisiera asimismo recordar que los 18 expertos que prestan servicios a título personal como miembros del Comité representan a todas las regiones y diferentes modalidades de sistemas sociales y jurídicos del mundo. | UN | وأود أيضا أن أذكر أن هناك 18 خبيرا يعملون بصفاتهم الشخصية كأعضاء في اللجنة ويمثلون جميع الديانات وأشكال مختلفة من الأنظمة الاجتماعية والقانونية في العالم. |
Los miembros de la Junta prestan servicios a título personal durante un período de tres años a partir de la fecha de su nombramiento y pueden ser reelegidos por el Consejo por otro período. | UN | ويعمل أعضاء المجلس بصفتهم أفراداً لفترة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ تعيينهم. وللمجلس أن يجدد تعيينهم لفترة أخرى. |
E. Órganos de expertos compuestos de miembros que prestan servicios a título personal | UN | هيئات الخبراء المكونة من أعضاء يعملون بصفتهم الشخصية |
La Junta es un órgano integrado por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس عبارة عن هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
La Junta es un órgano integrado por 21 expertos eminentes que prestan servicios a título personal. | UN | والمجلس عبارة عن هيئة من الخبراء تتألف من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
Los miembros del Consejo prestan servicios a título personal, no como representantes de gobiernos u órganos. | UN | ويعمل الأعضاء بصفتهم الفردية، وليس كممثلين لحكومات أو لهيئات أخرى. |
Los 12 miembros del Grupo, que prestan servicios a título personal, aportan una gran experiencia pertinente en gobiernos, parlamentos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ويجلب أعضاء الفريق الـ 12، الذين يعملون بصفتهم الشخصية، ثروة من الخبرات ذات الصلة في الحكومات والبرلمانات والمنظمات غير الحكومية. |
Todos los miembros prestan servicios a título personal como expertos por un período de tres años con la posibilidad de ser reelegidos o nombrados por un nuevo período. | UN | ويعمل جميع الأعضاء بصفتهم الشخصية كخبراء لفترة ثلاث سنوات، مع إمكانية إعادة انتخابهم أو إعادة تعيينهم لفترة أخرى واحدة. |
Los miembros del órgano subsidiario serán elegidos por los Estados Parte de entre sus nacionales y presentarán sus servicios a título personal. | UN | وتنتخب الدول الأطراف أعضاء الهيئة الفرعية من بين رعاياها، ويعمل هؤلاء الأعضاء بصفتهم الشخصية. |
Los siete miembros del Comité, que prestan servicios a título personal, son nombrados por el Consejo Nacional de Personas con Discapacidad de Austria. | UN | وأعضاء هذه اللجنة السبعة، الذين يعملون بصفتهم الشخصية، يجري ترشيحهم من قبل المجلس الوطني النمساوي للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Estos expertos suelen ser independientes y prestan sus servicios a título personal. | UN | وعادة ما يكون الخبراء مستقلين ويمارسون مهامهم بصفتهم الشخصية. |
El Pleno subrayó que esta financiación era fundamental para la plena independencia de los miembros y miembros suplentes, que eran elegidos para prestar sus servicios a título personal. | UN | وشددت اللجنة على أن هذا التمويل ضروري لضمان الاستقلال التام للأعضاء والأعضاء المناوبين المنتخبين للخدمة بصفتهم الشخصية. |
Como se menciona en el párrafo 3 del documento, el Secretario General estableció posteriormente dicha Comisión de Expertos, compuesta por cinco miembros que prestarían servicios a título personal, uno de los cuales fue designado Presidente. | UN | وكما ذكر في الفقرة ٣ من الوثيقة، قام اﻷمين العام منذ ذلك الحين بإنشاء لجنة خبراء مؤلفة من خمسة أعضاء سيعملون بصفتهم الشخصية، وعين أحدهم رئيسا. |
Además, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi continuaría proporcionando servicios a título reembolsable para el transporte y la nómina de sueldos del personal local, los servicios médicos conjuntos y los servicios de valija diplomática y correo. | UN | وعلاوة على ذلك، سيواصل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تقديم الخدمات على أساس استرداد التكاليف في مجالات النقل وشؤون جدول مرتبات الموظفين المحليين، والخدمات الطبية المشتركة، وخدمات الحقيبة الدبلوماسية والبريد. |
Contratación de acuerdos de prestación de servicios a título personal/consultores | UN | توظيف الخبراء الاستشاريين ذوي اتفاقات الخدمة الفردية |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 2 del Anexo II de la Convención, la Comisión estará compuesta de 21 miembros expertos en geología, geofísica o hidrografía, elegidos por los Estados Partes entre sus nacionales, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de asegurar una representación geográfica equitativa, quienes prestarán sus servicios a título personal. | UN | تتألف اللجنة، وفقا للفقرة ١، المادة ٢ من المرفق الثاني للاتفاقية، من ٢١ عضوا يكونون خبراء في ميدان الجيولوجيا أو الطبيعيات اﻷرضية أو المساحة البحرية، تنتخبهم الدول اﻷطراف من بين رعاياها، مولية الاعتبار الواجب لضرورة ضمان التمثيل الجغرافي العادل، على أن يؤدوا مهامهم بصفاتهم الشخصية. |