"servicios de atención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الرعاية
        
    • خدمات رعاية
        
    • للرعاية في
        
    • حماية للرعاية
        
    • مرافق للرعاية
        
    • بخدمات الرعاية
        
    • وخدمات رعاية
        
    • خدمات لرعاية
        
    • خدمات للرعاية
        
    • الخدمات والرعاية
        
    • مرفقا من مرافق
        
    • مرافق لرعاية
        
    Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. UN ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية.
    Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. UN كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر.
    En muchos casos las mujeres simplemente no recurren a los servicios de atención de salud. UN وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Todas fueron capacitadas para que proporcionaran servicios de atención de salud en los hospitales de remisión y los centros de salud. UN وقد دُرّبن لتقديم خدمات رعاية صحية في مستشفيات الإحالة والمراكز الصحية.
    :: Trabajar para lograr servicios de atención de la infancia de precio razonable para todas las madres que trabajan, en particular las madres jóvenes; UN :: العمل على توفير خدمات رعاية الطفل بأسعار معقولة لجميع النساء العاملات، ولا سيما الأمهات الشابات؛
    Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud UN المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    Disponibilidad de los servicios de atención de salud para el 90% de mujeres como mínimo UN توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء
    Ha tomado nota de ciertos hábitos de alimentación tradicionales, así como también del hecho de que con frecuencia la mujer no tiene acceso a los servicios de atención de la salud. UN وأشير الى الممارسات التغذوية التقليدية، فضلا عن عدم تمكن المرأة من الوصول الى خدمات الرعاية الصحية.
    La infraestructura es inadecuada y existen disparidades en la calidad de los servicios de atención de la salud. UN والهياكل اﻷساسية غير كافية، وثمة تباينات في نوعية خدمات الرعاية الصحية.
    El Ministerio de Salud ha ampliado la capacitación de personal médico y está construyendo nuevos centros sanitarios con el propósito de ofrecer servicios de atención de salud a aproximadamente el 70% de la población. UN وتوسعت وزارة الصحة في تدريب العاملين في المهن الطبية وتقوم ببناء مراكز صحية جديدة بهدف جعل خدمات الرعاية الصحية اﻷولية في متناول أيدي نحو ٧٠ في المائة من السكان.
    Resulta sumamente difícil evaluar la situación actual en lo que respecta a la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. UN ويصعب بشدة تقييم الحالة فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. UN ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية.
    Esa labor de colaboración fue la primera vez en que se planificaron servicios de atención de la salud reproductiva para refugiados al comienzo de una operación de emergencia. UN وكان هذا الجهد التعاوني هو أول مرة يتم فيها تخطيط تقديم خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية للاجئين في بداية عملية طوارئ.
    Hay, por ejemplo, una escasez importante de servicios de atención de la salud maternal e infantil. UN وتوجد على سبيل المثال ثغرة كبيرة في خدمات رعاية الأمهات والأطفال.
    - La ampliación y mejora de los servicios de atención de niños, personas de edad, discapacitados y otras personas a cargo UN :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين
    servicios de atención de la salud maternoinfantil en la zona de Jericó (Ribera Occidental) UN خدمات رعاية صحة الأم والطفل في منطقة أريحا، الضفة الغربية
    Su aplicación fue acompañada de un fortalecimiento de los servicios de atención de las mujeres que padecen o padecieron este problema. UN واقترن تطبيق هذا القانون بتعزيز خدمات رعاية النساء ضحايا العنف المنزلي.
    Las políticas de protección social de su Gobierno incluyen servicios de atención de la salud subsidiados y gratuitos, y una educación primaria y secundaria gratuita. UN وتتضمن سياسات حكومته للحماية الاجتماعية خدمات رعاية صحية مدعومة ومجانية، إلى جانب تعليم ابتدائي وثانوي مجانيين.
    Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه،
    Los hospitales especializados prestan servicios de atención de la salud a las personas de determinados grupos de edad, con enfermedades específicas. UN وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة.
    En algunos campamentos existen servicios de atención de la salud mental, pero en otros, como el de Cegrane, no se dispone actualmente de tales servicios. UN وتوجد في بعض المخيمات مرافق للرعاية العقلية، إلا أنها غير موجودة حالياً في مخيمات أخرى كمخيم تشيغران.
    Todas las personas disfrutaban de servicios de atención de salud gratuitos. UN وقد تمتع الشعب كافة بخدمات الرعاية الصحية بالمجان.
    Por ejemplo, en varios países algunas personas han recibido herramientas y materiales de construcción y algunas comunidades se han visto beneficiadas por la construcción de nuevas escuelas, la prestación de servicios de atención de la salud y la reparación de caminos. UN فعلى سبيل المثال، تلقى أفراد في عدد من البلدان عِددا ومواد إنشائية، وافتتحت في بعض المجتمعات المحلية مدارس جديدة وخدمات رعاية صحية وأعمال إصلاح للطرق.
    La falta de servicios de atención de la salud mental y de una clínica dental en el centro de internamiento de extranjeros en que permaneció internado no hizo sino empeorar la situación. UN ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب.
    Según el censo de 2005, sólo un 8% de las aldeas contaban con servicios de atención de la salud. UN وطبقاً لتعداد عام 2005، كان لدى 8 في المائة فقط من القرى خدمات للرعاية الصحية.
    En la Ley sobre el Sistema Nacional de Salud se prevé la prestación de servicios de atención de la salud gratuitos para todos en la red nacional de atención de la salud. UN وينص قانون النظام الصحي الوطني على توفير الخدمات والرعاية الصحية المجانية للجميع في ظل شبكة الرعاية الصحية الوطنية.
    Actualmente hay 44 servicios de atención de aborto terapéutico repartidos en las cinco regiones del país. UN ويوجد في الوقت الحالي 44 مرفقا من مرافق الإجهاض القانوني في جميع أنحاء المناطق الخمس للبلد.
    servicios de atención de los hijos de las empleadas UN مرافق لرعاية الطفل من أجل النساء الموظفات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more