Así pues, no cabe duda acerca de las obligaciones que les incumben de asegurar los servicios de atención de la salud genésica. | UN | ولا يمكن بالتالي أن يوجد أي شك حول الالتزامات الملقاة على عاتق الدول بأن تكفل خدمات الرعاية الصحية الإنجابية. |
Las mujeres de las islas también tienen menor acceso a los servicios de atención de la salud que las de las zonas urbanas. | UN | كما أن السبل المتوافرة أمام المرأة في الجزر للحصول على خدمات الرعاية الصحية أقل من تلك المتاحة لنظيرتها في الحضر. |
En muchos casos las mujeres simplemente no recurren a los servicios de atención de salud. | UN | وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Todas fueron capacitadas para que proporcionaran servicios de atención de salud en los hospitales de remisión y los centros de salud. | UN | وقد دُرّبن لتقديم خدمات رعاية صحية في مستشفيات الإحالة والمراكز الصحية. |
:: Trabajar para lograr servicios de atención de la infancia de precio razonable para todas las madres que trabajan, en particular las madres jóvenes; | UN | :: العمل على توفير خدمات رعاية الطفل بأسعار معقولة لجميع النساء العاملات، ولا سيما الأمهات الشابات؛ |
Artículo 12 Igualdad de acceso a servicios de atención de la salud | UN | المادة 12 : تكافؤ فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية |
Disponibilidad de los servicios de atención de salud para el 90% de mujeres como mínimo | UN | توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء |
Ha tomado nota de ciertos hábitos de alimentación tradicionales, así como también del hecho de que con frecuencia la mujer no tiene acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | وأشير الى الممارسات التغذوية التقليدية، فضلا عن عدم تمكن المرأة من الوصول الى خدمات الرعاية الصحية. |
La infraestructura es inadecuada y existen disparidades en la calidad de los servicios de atención de la salud. | UN | والهياكل اﻷساسية غير كافية، وثمة تباينات في نوعية خدمات الرعاية الصحية. |
El Ministerio de Salud ha ampliado la capacitación de personal médico y está construyendo nuevos centros sanitarios con el propósito de ofrecer servicios de atención de salud a aproximadamente el 70% de la población. | UN | وتوسعت وزارة الصحة في تدريب العاملين في المهن الطبية وتقوم ببناء مراكز صحية جديدة بهدف جعل خدمات الرعاية الصحية اﻷولية في متناول أيدي نحو ٧٠ في المائة من السكان. |
Resulta sumamente difícil evaluar la situación actual en lo que respecta a la igualdad de acceso a los servicios de atención de la salud. | UN | ويصعب بشدة تقييم الحالة فيما يتعلق بمدى تمتع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. | UN | ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية. |
Esa labor de colaboración fue la primera vez en que se planificaron servicios de atención de la salud reproductiva para refugiados al comienzo de una operación de emergencia. | UN | وكان هذا الجهد التعاوني هو أول مرة يتم فيها تخطيط تقديم خدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية للاجئين في بداية عملية طوارئ. |
Hay, por ejemplo, una escasez importante de servicios de atención de la salud maternal e infantil. | UN | وتوجد على سبيل المثال ثغرة كبيرة في خدمات رعاية الأمهات والأطفال. |
- La ampliación y mejora de los servicios de atención de niños, personas de edad, discapacitados y otras personas a cargo | UN | :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين |
servicios de atención de la salud maternoinfantil en la zona de Jericó (Ribera Occidental) | UN | خدمات رعاية صحة الأم والطفل في منطقة أريحا، الضفة الغربية |
Su aplicación fue acompañada de un fortalecimiento de los servicios de atención de las mujeres que padecen o padecieron este problema. | UN | واقترن تطبيق هذا القانون بتعزيز خدمات رعاية النساء ضحايا العنف المنزلي. |
Las políticas de protección social de su Gobierno incluyen servicios de atención de la salud subsidiados y gratuitos, y una educación primaria y secundaria gratuita. | UN | وتتضمن سياسات حكومته للحماية الاجتماعية خدمات رعاية صحية مدعومة ومجانية، إلى جانب تعليم ابتدائي وثانوي مجانيين. |
Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. | UN | وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه، |
Los hospitales especializados prestan servicios de atención de la salud a las personas de determinados grupos de edad, con enfermedades específicas. | UN | وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة. |
En algunos campamentos existen servicios de atención de la salud mental, pero en otros, como el de Cegrane, no se dispone actualmente de tales servicios. | UN | وتوجد في بعض المخيمات مرافق للرعاية العقلية، إلا أنها غير موجودة حالياً في مخيمات أخرى كمخيم تشيغران. |
Todas las personas disfrutaban de servicios de atención de salud gratuitos. | UN | وقد تمتع الشعب كافة بخدمات الرعاية الصحية بالمجان. |
Por ejemplo, en varios países algunas personas han recibido herramientas y materiales de construcción y algunas comunidades se han visto beneficiadas por la construcción de nuevas escuelas, la prestación de servicios de atención de la salud y la reparación de caminos. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى أفراد في عدد من البلدان عِددا ومواد إنشائية، وافتتحت في بعض المجتمعات المحلية مدارس جديدة وخدمات رعاية صحية وأعمال إصلاح للطرق. |
La falta de servicios de atención de la salud mental y de una clínica dental en el centro de internamiento de extranjeros en que permaneció internado no hizo sino empeorar la situación. | UN | ومما زاد الطين بلة عدم وجود خدمات لرعاية الصحة العقلية أو عيادة لطب الأسنان في مرفق احتجاز الأجانب. |
Según el censo de 2005, sólo un 8% de las aldeas contaban con servicios de atención de la salud. | UN | وطبقاً لتعداد عام 2005، كان لدى 8 في المائة فقط من القرى خدمات للرعاية الصحية. |
En la Ley sobre el Sistema Nacional de Salud se prevé la prestación de servicios de atención de la salud gratuitos para todos en la red nacional de atención de la salud. | UN | وينص قانون النظام الصحي الوطني على توفير الخدمات والرعاية الصحية المجانية للجميع في ظل شبكة الرعاية الصحية الوطنية. |
Actualmente hay 44 servicios de atención de aborto terapéutico repartidos en las cinco regiones del país. | UN | ويوجد في الوقت الحالي 44 مرفقا من مرافق الإجهاض القانوني في جميع أنحاء المناطق الخمس للبلد. |
servicios de atención de los hijos de las empleadas | UN | مرافق لرعاية الطفل من أجل النساء الموظفات |