"servicios de bienestar" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات الرعاية
        
    • وخدمات الرعاية
        
    • خدمات الرفاه
        
    • خدمات رعاية
        
    • للترفيه
        
    • بخدمات الرعاية
        
    • دائرة الرعاية
        
    • الطوارئ معنيين برفاه
        
    • مرافق الترفيه
        
    • بالترفيه
        
    • خدمات الترفيه
        
    • دائرة رفاه
        
    • ترفيه
        
    • وخدمات رعاية
        
    servicios de bienestar social para las familias UN خدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة إلى الأسر
    Este programa recibe subvenciones de los servicios de bienestar social y el NMWR. UN ويتلقى البرنامج المعونة من خدمات الرعاية الاجتماعية والآلية الوطنية لحقوق المرأة.
    El Departamento de servicios de bienestar Social toma las disposiciones necesarias para proveer al cuidado de esos niños en otro medio adecuado. UN وقد اتخذت ادارة خدمات الرعاية الاجتماعية الترتيبات اللازمة لتوفير رعاية بديلة لمثل هؤلاء اﻷطفال.
    Seguridad social y servicios de bienestar social UN الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الاجتماعية
    El desarrollo económico, el mejoramiento de la condición de la mujer y el fomento de los servicios de bienestar social eran factores importantes que conducían a la reducción de la tasa de natalidad. UN وأضافت أن التنمية الاقتصادية وتحسين مركز المرأة وتعزيز خدمات الرفاه الاجتماعي هي من العناصر الرئيسية التي أدت الى تخفيض معدل الولادات.
    El territorio tiene una red amplia de leyes y servicios de bienestar y profesionales destinados al niño, cuyo fin es proteger los derechos de los menores y promover sus intereses. UN ولﻹقليم مجموعة شاملة من التشريعات ومن خدمات رعاية الطفل والخدمات المهنية المكرسة لحماية حقوق الطفل والدفاع عن مصالحه.
    Hasta que la Asamblea General apruebe una estrategia general sobre bienestar y actividades recreativas, el Comité recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz adoptase medidas para mejorar lo antes posible las condiciones de vida y los servicios de bienestar y actividades recreativas para todas las categorías de personal. UN وإلى حين موافقة الجمعية العامة على استراتيجية شاملة للترفيه والاستجمام، أوصت اللجنة إدارة عمليات حفظ السلام باتخاذ خطوات لتحسين ظروف المعيشة ومرافق الترفيه والاستجمام لجميع فئات الأفراد في أقرب وقت ممكن.
    Han aumentado los servicios de bienestar para los ancianos. UN وازدادت خدمات الرعاية المقدمة لكبار السن.
    Se ampliaron los servicios de bienestar social para atender a los hijos de padres que trabajan, principalmente refugiados, y para las personas de edad. UN وقامت بتوسيع خدمات الرعاية الاجتماعية لتشمل رعاية أطفال الوالدين العاملين، ولا سيما اللاجئين، ولرعاية المسنين.
    ii) prestaciones en especie que adoptan la forma de servicios de bienestar social, médicos y de rehabilitación; UN `٢` المنافع العينية بتقديم خدمات الرعاية الاجتماعية والطبية والتأهيلية.
    La mayoría de los países desarrollados informaron de que contaban con servicios de bienestar social para las personas de edad. UN وقد أفادت غالبية البلدان المتقدمة عن توافر خدمات الرعاية الاجتماعية للمسنين.
    Los servicios de bienestar y otros servicios sociales no son una excepción a esta norma, como se deduce claramente de la significativa cita que sigue: UN وهذه قاعدة لا تستثنى منها خدمات الرعاية وغيرها من الخدمات الاجتماعية مثلما يتجلى ذلك من المقولة التالية المعبرة:
    servicios de bienestar de la familia UN خدمات الرعاية الاجتماعية المقدمة إلى الأسر
    Ampliar los servicios de bienestar social para la mujer y su familia UN توسيع خدمات الرعاية المقدمة للمرأة وأسرتها
    :: Mejoran los sistemas y servicios de bienestar social y su utilización, en particular por los grupos y personas más vulnerables UN :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا
    En los casos en que se dispone de datos al respecto, por lo visto es improbable que los migrantes tengan más posibilidades de recurrir a los servicios de bienestar social, que los no migrantes si se tienen en cuenta las características demográficas de los dos grupos. UN وحيثما تتوفر بيانات في هذا الموضوع لا يبدو من المرجح أن يستغل العمال المهاجرون خدمات الرفاه الاجتماعي أكثر من غير المهاجرين عندما توضع في الاعتبار الخصائص الديموغرافية لكلتا الفئتين.
    Durante todo el decenio de 1990 se seguirán mejorando y ampliando los servicios de bienestar social de la familia y el niño, así como la labor preventiva mediante la educación para la vida familiar. UN وسيتواصل طوال التسعينات تحسين وتوسيع خدمات رعاية اﻷسرة والطفل، وكذلك العمل الوقائي من خلال تعليم الحياة العائلية.
    b) Aprobar el establecimiento de un nivel mínimo de servicios de bienestar y esparcimiento según se describe en los párrafos 62 a 82 del presente informe. UN (ب) أن توافق على إنشاء المعايير الدنيا للترفيه والاستجمام على النحو المبين في الفقرات 62 إلى 82 من هذا التقرير.
    La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el Programa de servicios públicos básicos del Gobierno. UN وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية.
    13.5 Medidas de los servicios de bienestar Social UN 13-5 التدابير التي اتخذتها دائرة الرعاية الاجتماعية
    El Estado parte debe contemplar la detención previa al juicio de menores como medida de último recurso y debe velar por que en todos los distritos policiales haya funcionarios de los servicios de bienestar del niño. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلجأ إلى حبس القصّر احتياطياً كتدبير تتخذه كملاذ أخير وينبغي لها أيضاً أن تكفل توفر مسؤولين في حالة الطوارئ معنيين برفاه الطفل في جميع مخافر الشرطة.
    Niveles mínimos de servicios de bienestar e instalaciones recreativas UN ألف - الحد الأدنى لمعايير مرافق الترفيه والاستجمام
    El Comité Especial afirmó que cuando se estableciese una misión de mantenimiento de la paz, se debía conceder la debida prioridad al suministro de servicios de bienestar e instalaciones recreativas. UN وذكرت اللجنة الخاصة أنه ينبغي منح الأولوية المناسبة لتوفير المرافق ذات الصلة بالترفيه والاستجمام خلال إنشاء عمليات حفظ السلام.
    El Comité hace hincapié en la necesidad de poner servicios de bienestar y actividades recreativas a la disposición del personal de todas las categorías en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام، لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام.
    Los servicios de bienestar de la infancia están trabajando para mejorar sus conocimientos teóricos y prácticos respecto de los niños con un origen étnico distinto del noruego. UN وتعمل دائرة رفاه الطفل على الارتقاء بمعارف ومهارات الأطفال المنتمين إلى إثنيات غير النرويجية.
    Durante el examen por el Grupo de Trabajo sobre el equipo de propiedad de los contingentes, se examinarán las consecuencias presupuestarias de los servicios de bienestar y ocio del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz (A/C.4/59/L.21, párr. 2 f)). UN وسوف يتم النظر فيما لمرافق ترفيه واستجمام أفراد عمليات حفظ السلام من آثار في الميزانية A/C.4/59/L.21) الفقرة 2(و)) أثناء قيام الفريق العامل باستعراض المعدات المملوكة للوحدات.
    El objetivo de este plan es brindar a las escuelas, a las oficinas de asesoramiento familiar, a los servicios de bienestar infantil y a las fuerzas policiales la capacitación y los recursos necesarios para detectar matrimonios forzados y para intervenir antes de que se produzca el daño. UN وهدف هذه الخطة هو توفير المدارس ومكاتب تقديم المشورة للأُسرة وخدمات رعاية الطفل وأفراد الشرطة المزودين بالتدريب اللازم والموارد الضرورية للكشف عن حالات الزواج القسري والتدخل قبل وقوع الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more