"servicios de recuperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • خدمات التعافي
        
    • خدمات استعادة
        
    • خدمات التأهيل
        
    • الخدمات اللازمة لشفائهم
        
    • خدمات العلاج
        
    • من الخدمات العلاجية
        
    • لخدمات استعادة
        
    • خدمات استرجاع
        
    • خدمات الإصلاح
        
    • الخدمات اللازمة لتعافيهم
        
    • مرافق للتعافي
        
    • مرافق استعادة
        
    • وخدمات التعافي
        
    • خدمات الإنعاش
        
    • استعادة قدرة عدد من
        
    En cambio, la línea de servicios de recuperación tuvo mucha demanda en África y, en menor medida, en Asia y el Pacífico. UN وفي المقابل، كانت فئة خدمات التعافي مطلوبة بوجه خاص في أفريقيا وإلى حد أقل في آسيا والمحيط الهادئ.
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    Marco para la prestación de servicios de recuperación de la TIC en casos UN إطار تقديم خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    En algunos Estados, solo se prevén servicios de recuperación para ciertas categorías de personas víctimas de la trata, en desmedro de otras, como los hombres y los niños víctimas de la trata en su propio país. UN وهناك دول لا توفر خدمات التأهيل إلا لبعض الفئات من الأشخاص المتاجر بهم دون غيرهم، كالرجال والأطفال المتاجر بهم داخلياً.
    iii) Ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    ii) Prestar servicios de recuperación y reinserción social; UN `2` تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración social; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الاندماج الاجتماعي؛
    iii) Ofrecer servicios de recuperación y reinserción social; UN `3` توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    iii) Proporcionar servicios de recuperación y reintegración en la sociedad; UN توفير خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي؛
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno necesita un funcionario de categoría P-5 para supervisar los servicios de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno. UN 81 - وتتطلب إدارة الدعم الميداني موظفا برتبة ف-5 لتوفير الإشراف الإداري على خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية.
    Por consiguiente, se propone establecer un puesto de categoría P-5 para supervisar los servicios de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno desde la Sede de las Naciones Unidas. UN 262 - وعليه، فإنه يقترح إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لتوفير خدمات الرقابة الإدارية على خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية من مقر الأمم المتحدة.
    Además, observa con preocupación que las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios de recuperación no cuentan con recursos humanos, técnicos y económicos suficientes. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن منظمات المجتمع المدني التي توفر خدمات التأهيل ليس لديها ما يكفي من الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    b) Vele por que se brinde a los niños de la calle que son víctimas de malos tratos físicos y de abuso sexual y a los toxicómanos servicios de recuperación y reinserción, así como servicios de reconciliación con la familia; UN (ب) ضمان حصول أطفال الشوارع من ضحايا الاعتداء البدني والجنسي ومتعاطي المخدرات على الخدمات اللازمة لشفائهم وإعادة إدماجهم وكذلك على خدمات الوساطة للتصالح مع أسرهم؛
    También le preocupa que los servicios de recuperación y asesoramiento sean insuficientes para satisfacer la creciente demanda. UN كما يساورها القلق لأن خدمات العلاج والتشاور غير كافية للتصدي للطلب المتزايد على مثل هذه الخدمات.
    b) Aumente la plantilla de profesionales capacitados que prestan servicios de asesoramiento psicológico y otros servicios de recuperación de las víctimas en los centros de psicopedagogía; UN (ب) أن تزيد عدد المهنيين المدربين على توفير المشورة النفسية وغيرها من الخدمات العلاجية للضحايا في مراكز توجيه الطفل؛
    En 2007 varios Estados miembros de la OMM pusieron en marcha proyectos experimentales y prototipos para los servicios de recuperación de datos y acceso a datos. UN وفي عام 2007، نَفَّذ العديد من الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية مشاريع نموذجية ونماذج أولية لخدمات استعادة البيانات والوصول إليها واستخراجها.
    Estos usuarios expertos en las dependencias sustantivas pueden prestar servicios de recuperación de datos a sus dependencias respectivas. UN وبإمكان هؤلاء المستعملين الخبراء في المكاتب الفنية توفير خدمات استرجاع البيانات للمكاتب التي يتبعونها.
    Proporcionar servicios de recuperación y reinserción social UN 6 - توفير خدمات الإصلاح والإدماج الاجتماعي
    c) Vele por que se presten servicios de recuperación y reintegración a estos niños cuando son víctimas de abusos físicos o sexuales, o del uso indebido de sustancias, se les proteja de la brutalidad policial y se les presten servicios para lograr la reconciliación con sus familias y su comunidad; UN (ج) أن تكفل لهؤلاء الأطفال الخدمات اللازمة لتعافيهم وإعادة إدماجهم بعد تعرضهم للاعتداء البدني والجنسي وتعاطي المواد المخدرة، والحماية من وحشية قوات الشرطة؛ والخدمات اللازمة لمصالحتهم مع أسرهم والمجتمع؛
    También preocupa al Comité que no haya servicios de recuperación física y psicológica y reintegración social de los jóvenes infractores (arts. 14 y 24). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لانعدام مرافق للتعافي البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للمجرمين الأحداث (المادتان 14 و24).
    Salvo la Base Logística de las Naciones Unidas, que provee servicios de recuperación en casos de desastre a las misiones sobre el terreno, todos los demás lugares de destino son responsables en forma individual de su propia infraestructura de respaldo. UN وباستثناء قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، التي توفر مرافق استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث للبعثات الميدانية، فإن جميع مراكز العمل الأخرى تضطلع بالمسؤولية الفردية عن هياكلها الأساسية الاحتياطية.
    Al Comité le preocupa a este respecto la falta de un mecanismo de identificación de esos niños y lamenta que no puedan acceder, de ser necesario, a los programas y servicios de recuperación y reintegración. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية لتحديد هوية هؤلاء الأطفال، وعن أسفها لأن برامج وخدمات التعافي وإعادة الإدماج لن تكون متاحة لهم عند الحاجة إليها.
    Para respaldar esos esfuerzos, las Naciones Unidas deberían seguir mejorando los servicios de recuperación y la rendición de cuentas, fortaleciendo las estructuras directivas y de apoyo a la coordinación sobre el terreno y aumentando la responsabilidad institucional en la Sede. UN ودعما لهذه الجهود، يجب أن تستمر الأمم المتحدة في النهوض بتوفير خدمات الإنعاش والمساءلة عنها، عن طريق تقوية هياكل دعم القيادة والتنسيق في الميدان وتعزيز المساءلة المؤسسية في المقر.
    El centro presta servicios de recuperación en situaciones de desastre para varias aplicaciones fundamentales de la Sede de las Naciones Unidas, como el Sistema Integrado de Información de Gestión, el correo electrónico Lotus Notes y los servicios de Blackberry. UN ويتيح المركز استعادة قدرة عدد من التطبيقات الأساسية في مقر الأمم المتحدة على العمل بعد الأعطال الكبرى، مثل نظام المعلومات الإدارية المتكامل، والبريد الإلكتروني لبرنامج لوتس نوتس، وخدمة بلاك بيري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more