servicios de transporte aéreo, excepto los servicios aéreos entre Nueva Caledonia y otros lugares del territorio de la República Francesa; | UN | خدمات النقل الجوي الخارجية باستثناء خدمات النقل الجوي بين كاليدونيا الجديدة وغيرها من أجزاء إقليم الجمهورية الفرنسية؛ |
Sin embargo, en todo caso, el Estado ofrece servicios de transporte escolar a la mayoría de los alumnos de las aldeas no reconocidas. | UN | غير أن الدولة توفر، في جميع الأحوال، خدمات النقل إلى المدارس ومنها لصالح معظم الطلاب في القرى غير المعترف بها. |
:: Suministro de servicios de transporte y salud, viviendas y prestación de servicios afines; | UN | :: توفير خدمات النقل والرعاية الصحية والإسكان وغيرها من الخدمات ذات الصلة؛ |
En otras palabras, el aumento del comercio mejora y abarata los servicios de transporte, lo que a su vez aumenta el comercio intrarregional. | UN | وبتعبير آخر، تؤدي التجارة إلى خدمات نقل أفضل وأرخص، مما يفضي بدوره، مرة أخرى، إلى المزيد من التجارة داخل الأقاليم. |
Veintitrés Estados tienen controles de los servicios de transporte que son de alguna manera pertinentes. | UN | وتنفذ ثلاث وعشرون دولة بطريقة أو أخرى تدابير المراقبة ذات الصلة بخدمات النقل. |
También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
También faltan servicios de transporte, alojamiento y asistencia técnica en el interior del país. | UN | وتفتقر أيضا إلى خدمات النقل والإقامة والهندسة في المناطق الداخلية من البلد. |
Los proveedores de servicios de transporte también deben elaborar sistemas informáticos para aumentar su competitividad. | UN | كما أن على مقدمي خدمات النقل أن يضعوا نظم معلومات لتحسين قدرتهم التنافسية. |
Otros sectores que aparecen frecuentemente en casos de cárteles incluyen los servicios de transporte y los servicios profesionales. | UN | أما القطاعات الأخرى التي ترد بكثرة في القضايا المتعلقة بالكارتلات فهي خدمات النقل والخدمات الفنية. |
Si no logramos detenerlos, pueden interrumpir los servicios de transporte marítimo y afectar de manera negativa a nuestra economía. | UN | وإذا لم ننجح في وقف تلك الهجمات، فقد تعرقل خدمات النقل البحري وتؤثر سلبيا في اقتصادنا. |
El menor número de litros obedeció a la menor necesidad de servicios de transporte | UN | ويعزى انخفاض عدد لترات وقود المركبات إلى انخفاض الحاجة إلى خدمات النقل |
Se han utilizado y se seguirán utilizando los servicios de transporte de superficie para el personal y los equipos | UN | استخدمت خدمات النقل البري والبحري وسيتواصل استخدامها لنقل الموظفين والمعدات. |
Realiza análisis y estudios del sector del transporte y reúne y divulga información sobre el desarrollo de los servicios de transporte en los planos nacional, regional e internacional; | UN | إجراء تحليلات ودراسات لقطاع النقل، وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بتنمية خدمات النقل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Prepara estudios sobre las transformaciones estructurales y recomienda mejoras de los servicios de transporte a nivel nacional, regional y subregional; | UN | تعد دراسات عن التغييرات الهيكلية وتوصي بتحسين خدمات النقل على الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي؛ |
La UNCTAD redactó un folleto para dar a conocer estas estrategias a las administraciones nacionales, las organizaciones subregionales y los proveedores y usuarios de servicios de transporte en Africa. | UN | وأعد اﻷونكتاد دليلا لتعميم هذه الاستراتيجيات على الحكومات اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية ومتعهدي ومستخدمي خدمات النقل. |
Asimismo, se estaba haciendo todo lo posible para liberalizar los servicios de transporte y de tránsito. | UN | كما تبذل جهود لتحرير خدمات النقل والمرور العابر. |
Sin embargo, son pocos los que cuentan con servicios de transporte escolar gratuito y adecuado a sus necesidades. | UN | غير أن قليل من هذه البلدان فقط يوفر خدمات نقل مدرسية مجانية وكافية لتلبية احتياجاتهم. |
Reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo | UN | اجتماع الخبراء المعني بخدمات النقل الجوي |
También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
El sector privado sigue incorporándose a la explotación y financiación parcial de los servicios de transporte, reemplazando al sector público. | UN | ويواصل القطاع الخاص مشاركته في تشغيل مرافق النقل وفي تمويلها جزئياً، ليحل في ذلك محل القطاع العام. |
Los expertos presentaron ejemplos de iniciativas tendentes a mejorar los servicios de transporte marítimo de cabotaje y el funcionamiento de puertos centrales de distribución de carga. | UN | وقدم الخبراء أمثلة على المبادرات الرامية إلى تعزيز خدمات الشحن البحري القصيرة وعمليات موانئ تجميع الشحنات. |
Por una parte, los gastos de transporte, por lo general en transporte público, pueden ser reembolsados; por otra parte, pueden establecerse servicios de transporte en determinadas circunstancias. | UN | ويمكن من ناحية استرجاع تكاليف الانتقال، التي تكون كقاعدة بوسائل النقل العام؛ ومن ناحية أخرى يمكن تنظيم خدمات للنقل في ظل ظروف معينة. |
Los proveedores locales de servicios de transporte tienen un importante papel que desempeñar como subcontratistas de la empresa de transporte multimodal. | UN | وتؤدي الشركات الموردة لخدمات النقل المحلي دوراً مهماً بصفتها شركات متعاقدة من الباطن مع متعهد النقل متعدد الوسائط. |
Por lo tanto, hará falta una asistencia oficial exterior cuantiosa para superar estas dificultades, sobre todo la escasa disponibilidad de servicios de transporte y comunicaciones. | UN | وهكــذا نــرى أن الحاجة تدعو الى مساعدات خارجية رسمية كبيرة لتخفيف هذه الاختناقات، ولا سيما محدودية وسائل النقل والاتصالات المتوفرة لها. |
Los servicios de transporte también se han mejorado ligeramente. | UN | كما أن تسهيلات النقل عرفت تحسُّناً طفيفاً. |
Estimación para 2008-2009: 12 servicios de transporte de contenedores programados | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 12 خدمة نقل مقررة لقطارات الحاويات |
Como resultado de las restricciones a la circulación en general, el Organismo se vio obligado a contratar choferes en el exterior, a mayor costo, para mantener un nivel suficiente de servicios de transporte. | UN | ونظرا للقيود على التنقُل عموما، اضطرت الوكالة أن تستخدم سائقين من الخارج بتكاليف إضافية، لتأمين وسائل نقل كافية. |
Cuando se celebra un contrato para la prestación de servicios de transporte entre un residente y un no residente y se estipula la entrega en fábrica, se registra íntegramente el servicio de transporte. | UN | :: حيثما يبرم عقد تقديم خدمات نقل بين مقيم وغير مقيم ويحدد شرط التسليم بأنه تسليم المصنع تسجل حينئذ خدمة النقل بأكملها. |
No obstante, en esas economías la demanda de servicios de transporte de mercancías se dirige cada vez más hacia un sistema de transporte más rápido y más flexible pero de uso de energía más intensivo. | UN | لكن الطلب على خدمات شحن البضائع في تلك الاقتصادات يتحول نحو نظام نقل أسرع وأكثر مرونة ولكنه أكثر كثافة في استهلاك الطاقة. |
En 1992 la prestación de servicios de transporte fue el sector al que se asignó menos prioridad. | UN | وفي عام ١٩٩٢ نال توفير النقل أقل أولوية. |